Recently, an English welcome slogan in Jiangsu became popular because a blogger posted a photo of the slogan "Jiangsu welcomes you" on the highway with the text "Jiangsu is going to be laughed out of its mouth", which should be referring to its English translation—— "Jiangsu welc

entertainment 8746℃

Recently

Jiangsu’s English welcome slogan became popular

The reason was that a blogger posted a photo of a

“Jiangsu welcomes you” slogan on the highway

with the text “Jiangsu is going to be laughed out of its mouth”

It should be in Say its English translation -

"jiangsu welcomes you" .

Start answering questions in English now!

Please decide within 30 seconds whether the English translation of

is correct or wrong

After seeing this video

many people also said

what they have learned "Welcome to such and such a place"

is usually translated into

"welcome to" xxxx"

Two online translation software are used here.

The translation result is also

"welcome to jiangsu"

. Many netizens have come forward and said

Recently, an English welcome slogan in Jiangsu became popular because a blogger posted a photo of the slogan 'Jiangsu welcomes you' on the highway with the text 'Jiangsu is going to be laughed out of its mouth', which should be referring to its English translation—— 'Jiangsu welc - Lujuba

. There are also English popular science bloggers who have said

English welcome words for a place

"welcome to xxx

and "xxx welcomes you"

Both forms are acceptable

In fact, it is the same as the Chinese

"Welcome to xxx" and "xxx welcome you"

The blogger gave an example

Many countries that use English also use this method

Recently, an English welcome slogan in Jiangsu became popular because a blogger posted a photo of the slogan 'Jiangsu welcomes you' on the highway with the text 'Jiangsu is going to be laughed out of its mouth', which should be referring to its English translation—— 'Jiangsu welc - Lujuba

Oregon Welcome You

Recently, an English welcome slogan in Jiangsu became popular because a blogger posted a photo of the slogan 'Jiangsu welcomes you' on the highway with the text 'Jiangsu is going to be laughed out of its mouth', which should be referring to its English translation—— 'Jiangsu welc - Lujuba

Ohio welcomes you

However, some netizens still pointed out that the translation of

"jiangsu welcomes you"

is still flawed

because it did not take into account a realistic situation

should be translated into

"jiangsu welcomes you"

What do you think of this statement? Right?

Tags: entertainment