みなさん,こんにちは. Hello everyone, I am Teacher Rina of Imagawa Japanese. The second season of Naoki Hansawa, which is 7 years later, has already started this week. Do you guys have a sneak peek?
thought that "Hansawa Naoki" was extremely hot that year, setting the highest ratings record for a single episode in Japan since the Heisei era. The line "double refund" in the play even became a popular phrase in Japan.
This play tells the story of "Naoki Hansawa" played by Masato Sakai in the bank, and finally achieves his own revenge.
will take you to review the classic scenes of the first season when the new season is just released.
01
First of all, the most classic lines of the show:
やられたらやり回す.倍回しだ!
Give a tooth for a tooth, double return!
Key words:
やり回す (やりかえす): here refers to rebuttal, counterattack, and counterattack.
~回す (かえす):
1. Counterattack, responding to the words and actions from the opponent.
Example: cast げ回す (throw back, cast back), にらみ回す (stare back at each other)
2. Repeat, repeat, and again.
example: Du Mi back su (re-read, re-read), Volume ki back desu (roll good thing after reopen good volume)
02
5th concentrated to recover 500 million yen Takeshita president said:!
justice wa, ta ma ni wa wins tsu
justice, Occasionally they will win!
Key words:
たまに: Adverbs of frequency, occasionally and rare.
Example: たまにやって来る. /Occasionally.
03
8 centralized, semi-Ze countered only see the cold data without the knowledge of bank employees the truth, said:
na ta の お っ shi ゃ の on ~ te IRU ko と wa machine ...... い ya, Stab Ritz ッ Suites on の doctrinaire da
you say nothing but paper!. ..Do not! It's a talker on a tablet!
Key words:
on the machine's empty theory (きじょうのくうろん): refers to a theory that is out of reality and has no meaning. Talk on paper.
because the other party only looked at the data on the tablet to refute Banze, so Banze said such a sentence and changed the "onboard" to "タブレット上" (on the tablet).
04
Episode 7 of the country of yours, the people from the Financial Services Agency went to Hanzawa’s house to search, and the wife of Hansawa played by Aya Ueto said very angrily:
そそThese civil servants with no common sense can't do this in this country!
Key words:
non- common sense (ひじょうしき): has no common sense and does not understand common sense.
Fei (ひ) ~: joint words, no, no, no.
Example: very speaking (emergencyExport), inefficiency rate (inefficient), non-formula (informal), non-disclosure (non-disclosure).
05
In the ninth episode, Hansawa’s friend Kondo was pressured by his boss and had a nervous breakdown. He was forced to transfer to a remote country, but he finally broke out to his leader after seeing the unfair behavior:
zzカカカカtsu言う方が何倍も简単だ.でもな、俺たちサラリーマンがイエスとしか言わなくなったら、仕事はただの工作になっちまう.俺たちはロボットになっちゃダメなんだよ.
is much easier to say "yes" than "no", but if we office workers only say "yes", then the work becomes a simple execution, but we cannot be reduced to robots.
Key words:
ちまう: is the colloquial abbreviation of "~てしまう", the same as "ちゃう". If it is "~でしまう", it is slightly changed to "じまう" or "じゃう".
meaning: 1. Represents unsatisfactory results. 2. All actions are completed.
Example: Forget ちまう. /forgotten.
风邪をひいちまう. /I have a cold.
すっかり読んじまう. /All finished.
I will introduce you here today. If you have any good recommendations for Japanese dramas, you can also tell me in the comments below. The picture of
comes from the Internet, the copyright belongs to the original author, infringement and deletion