One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation?

news 1312℃

is now charging for "One Piece" comics in May. From now on, we can only watch "One Piece" comics on the original TX, which means that in the future, the character translation will be mainly on TX. In the previous translations of netizens, the six subordinates of the big sign board were translated into "Six volleys", but according to the translation of TX it is "Six volleys." The names of people are now out, let's see how TX is translated.

One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation? - Lujuba

Fei six cell character names are released

First look at the three Fei six cells, the original Japanese name wearing a hood on the left is [フ-ズ.フ-], translated into [WHO&39;S WHO] in the English version, The translation of TX is 【福兹.弗】. According to its translation, it can be seen that TX is directly replaced by the Japanese pronunciation of homophonic characters, because 【フ-ズ.フ-】 is pronounced 【fu zi fu】; It’s the young man in the middle. The English version is translated as [PAGE ONE], and the previous netizens translated it as [Page One], but now the official translation is [Page One]; next is the girl on the far right. Previously, netizens translated it into [Uerti], but now the official translation is [Runti]​.

One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation? - Lujuba

is the remaining three people again, the murloc on the far left, the English translation is [SASAKI], the previous translation by netizens is [Sasaki/Sisiqi], and now the official translation is [笹木]​; the middle one The translation of the bit is consistent with the translation of netizens, both are [X. Drake​]; the last English version is translated as [BLACK MARIA], and the official translation is now [Black Maria]​.

One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation? - Lujuba

and above are the translations of the hexapods by TX. The names of these six persons in are [Foz. Ford] [Peggy Wang] [Run Ti] [Sasaki] [X. Drake] and [Black Maria] , After reading these translations, do you like it? In fact, it can be seen from the translation of TX that these names are a bit more convenient (secular), and no netizens have translated them so poetically​. In the future, these names will also be used as genuine character names. It may be because people have accepted more translations from netizens in the past, and animation translations are different from them. Nowadays, these translations are a little uncomfortable, but they will gradually be accepted over time. of.

One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation? - Lujuba

When everyone is reading comics, different translations will cause different meanings. When Lao Bai first read the information, [Foz. Forz] said that Quinn’s braid would be the next big sign. At that time, he thought what Black Maria said meant It’s Drake, but now from the original translation, Black Maria refers to [Foz. Forz]. From this point of view, [Forz. Forz] is the strongest among the Flying Six Powers, and Drey Gram may be in second place. That's it for

One Piece: Fei Liubao's character names are released. Do you like the original translation? - Lujuba

about the translation of "One Piece". After reading it, how do you like the translation of TX? Do you like it?

Tags: news