"Ancient Poem" "Mountain Xing" translation and annotation, with recitation

movie 2347℃

is the fourteenth solar term of the twenty-four solar terms. Douzhiwu (southwest); the ecliptic longitude of the sun reaches 150°; it meets on August 22-24 of the Gregorian calendar every year. To end the summer heat, that is, "exiting the summer heat", means leaving from the heat.

'Ancient Poem' 'Mountain Xing' translation and annotation, with recitation - Lujuba


Ancient Poems

Mountain Travel Tang·Du Mu

Far up the cold mountain and the stone path is sloping, and there are people in Baiyunsheng.

Park and sit in love with Fenglin late, Frost leaves are red in February flowers .

Translation:

The rocky path is far up the mountaintop, and there are a few families vaguely in the white clouds. Just because I love the evening scenery of the maple forest, I stopped the carriage, the frosty leaves are better than the bright February flowers.

Note:

[Cold Mountain] refers to the mountain in the late autumn season.

​​[path] small road.

​​[stop] Stop the carriage.

​​[sitting] because.

wrote an ancient poem

​​Youyan

​​The autumn wind is cold and the leaves are falling, and the early fog is fascinated by the trees.

​​North geese move thousands of miles and live directly to the South Col for a few days.

Translation:

The autumn wind is very cold, the leaves are just drifting in the sunset, and the trees are hazy in the mist of dawn. The wild geese in the north traveled for tens of millions of miles, and for several days they settled in the fertile soil of the south.

Notes:

[Yuyao] hazy.

[South Col]The fertile soil in the south.


'Ancient Poem' 'Mountain Xing' translation and annotation, with recitation - Lujuba

for attention!

​​WeChat subscription number QR code:


'Ancient Poem' 'Mountain Xing' translation and annotation, with recitation - Lujuba

Tags: movie