紀念柏楊逝世十四周年,《柏楊白話版資治通鑒》即將出版

4月29日,是柏楊先生逝世十四周年紀念日。他的作品至今暢銷不衰,其中,《柏楊版通鑒紀事本末》(全十部)精裝版售價高達1499元,但五千套圖書僅僅用了6個月就全部銷售一空,東方出版社已經緊急加印三千套;柏楊曾歷時十年著述的《柏楊白話版資治通鑒》也即將於6月底重裝亮相。

2008年4月29日,柏楊因呼吸衰竭在台灣新店耕莘醫院病逝,享年89歲。依先生生前遺願,家屬將其骨灰撒在綠島附近海域,兩年後,在妻兒護送下,柏楊部分骨灰被安葬在其故鄉河南新鄭福壽園陵園。

柏楊稱自己的創作生涯為:十年小說,十年雜文,十年鐵窗,五年專欄,十年《通鑒》。其實,“十年《通鑒》”遠不止十年。從20世紀80年代始,僅只把《通鑒》翻譯為白話文的工作,已然花費柏楊十年時光;兩岸開放交流後,終於獲得了更精密中國地圖的柏楊,又根據內地當時最新的地理區劃,對《通鑒》今地名夾注進行了修訂,主持繪製了準確的、關於《通鑒》記載事件的歷史地圖,並着手用新的體例編纂新的《通鑒》白話讀本;到《柏楊版通鑒紀事本末》完稿,已是21世紀初。在柏楊看來,對《通鑒》的譯寫和評說,是“另一場新的文字生涯,書房成了囚房”。《柏楊版通鑒紀事本末》作為柏楊《通鑒》系列的最後力作,凝結了柏楊以往所有的對《通鑒》傾注的心血,《柏楊版通鑒紀事本末》也因此成為當代讀者閱讀《通鑒》、學習《通鑒》最簡易的白話讀本。

在柏楊看來,司馬光主持編纂的《資治通鑒》,是中國最好的兩部史書之一。“不細讀《資治通鑒》,想要了解中國,了解中國人,了解中國政治,以及展望中國前途,根本不可能。”柏楊用十年心血譯寫的《柏楊白話版資治通鑒》不僅僅是把古文翻譯為現代白話,而是在忠於原作的基礎上進行再創造。正如柏楊所言,“中國歷史的長河非常壯闊曲折而浩浩蕩蕩,我在改寫的過程中,必須把記錄的歷史事件仔細‘過’一遍,不僅是讀與翻譯,還要認真思考,用現代民主的思想來分析歷史事件的起因與引發的後果,注入我個人的觀點,讓讀者通過讀這部書,了解歷史、了解什麼是封建專制,從中看出統治階級的心態與權術。司馬光先生當年寫這部書是寫給皇帝大臣看的,而我改寫這部白話版是寫給今天的官員與老百姓看的,讓他們看到什麼是中華民族的正氣,什麼是封建專制的壓制,以及奸惡之徒的詭詐與偽善,並讓讀者從中汲取歷史教訓與人生得益。” 揚子晚報/紫牛新聞記者 黃彥文

校對 徐珩