“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!” 中國援外物資上的寄語有深意

電視劇快訊 1476℃

“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!” 中國援外物資上的寄語有深意 - 陸劇吧

中國駐韓國大使館緊急籌備的醫用口罩準備運往大邱。新華社發

“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!” 中國援外物資上的寄語有深意 - 陸劇吧

中國醫療物資在比利時列日機場等待卸貨。新華社發

□大河報·大河客戶端記者張叢博

還記得一個多月前,日本援華物資上的寄語“山川異域風月同天”所帶來的感動嗎?當前,新冠肺炎疫情在中國境內得到有效遏制的同時,卻正在世界其他地區迅速蔓延,中國政府和民間紛紛行動,向疫情嚴重的國家捐贈抗疫物資。

“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!”“歲寒松柏,長毋相忘”“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親”……在這些援外物資包裝箱上,也寫着真誠的寄語,為對方加油打氣,帶給異國友人溫暖和感動。

大河報·大河客戶端記者梳理髮現,這些寄語的選擇頗為有心,多是入鄉隨俗地選擇當地文化經典中的名言名句,其中也不乏中外文化交流的見證。

■捐贈意大利物資:“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!”

在馬雲公益基金會和阿里巴巴公益基金會捐贈給意大利的抗疫物資包裝袋上,貼着一張帶有樂譜的寄語:“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!”這是意大利作曲家普契尼的歌劇《圖蘭朵》中一段詠嘆調的曲譜。

為何選擇《圖蘭朵》的歌詞為意大利人民打氣?或許是因為這部西方歌劇融入了中國元素,是中國和意大利友誼和文化交流的經典作品。

《圖蘭朵》是普契尼最偉大的作品之一,而這部劇的故事背景,是中國的元朝。講的是當時一位叫圖蘭朵的公主,和流亡元朝的韃靼王子卡拉夫的愛情故事。

在這部歌劇中,作曲家普契尼把中國民歌《茉莉花》作為音樂主線。劇中有許多地名、人名、場景、民俗等,都是中國人熟悉的生活色彩,比如中國的宮廷建築、熱鬧的舞龍舞獅場景。

《圖蘭朵》近年來也多次到中國演出,張藝謀還曾於1998年、2009年分別執導了紫禁城和鳥巢兩個版本的《圖蘭朵》。

面對中國朋友的心意,意大利人也通過網絡表達感恩和致謝,還有羅馬市民在小區里播放起《義勇軍進行曲》,並高喊“GRAZIECINA!”(感謝中國!)

■捐贈韓國物資:“歲寒松柏,長毋相忘”“道不遠人,人無異國”

出處:曾到過中國的大儒金正喜與新羅旅唐學者崔致遠

中國駐韓國大使館向首爾市捐贈KF94口罩,在運送的貨車及包裝箱上,印有“歲寒松柏,長毋相忘”寄語。此語出自朝鮮王朝時期大儒金正喜,金正喜也是中韓友誼的使者,他曾隨父親到過中國,當時在北京與清朝學者翁方綱、阮元建立了友誼。

“歲寒松柏”比喻在逆境艱難中能保持節操的人,出處為孔子的《論語·子罕》:“歲寒,然後知松柏之後凋也。”用在此處,寓意中韓人民如同屹立寒冬的松柏,守望相助,共克時艱。

在系列微紀錄片《如果國寶會說話》中,有一集講述了一枚虎符式的銀帶鉤,帶鉤兩個半扇的內壁,分別以陰陽文刻有小篆銘文“長毋相忘”。這是兩千多年前愛侶間隱秘的情話。其實,“長毋相忘”是漢代常見的祝福語,互道“長毋相忘”,與今天的流行語“願有歲月可回首,且以深情共白頭”是一樣的浪漫。當然,“長毋相忘”也可以引申表達為友人、鄰邦之間的深情厚誼。

而在此之前,中國駐韓國大使館還曾緊急籌備2.5萬多個醫用口罩送往大邱市,貨車橫幅上印着:“道不遠人,人無異國。”

這句話的出處是新羅旅唐學者崔致遠的《雙磎寺真鑒禪師碑銘》。其開篇就寫道“夫道不遠人,人無異國”,意為道義相通,不會因為國家不同而產生距離。而作者崔致遠曾在揚州為官16年,本身就是這句話的踐行者。

■捐贈伊朗物資:“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親”

出處:古代波斯詩人薩迪名句,《論語》中亦有相似名言

在中國政府和當地中資企業向伊朗緊急捐贈的抗疫物資上,寫着古代波斯著名詩人薩迪的名句:“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。”

這句話出自薩迪一生中最偉大的作品之一《薔薇園》,還被作為箴言懸掛在聯合國總部。在之前中國抗擊新冠肺炎疫情之時,伊朗曾舉行聲勢浩大的萬人簽名活動,用“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親”表達了伊朗人民對中國人民的真誠感情。

薩迪自幼年就開始雲遊天下,他的足跡觸及非洲和亞洲的很多地區,併到過中國新疆。他的旅居生涯持續了三十年之久,在觀察了錯綜複雜的社會現象後,寫下了這句發人深省的詩句。

對中國人來說,聽到這句詩,很容易聯想到《論語·顏淵》中的名句:“君子敬而無失,與人恭而有禮,四海之內,皆兄弟也。”

中國疫情發生後,伊朗外長扎里夫還引用過“豈曰無衣,與子同袍”這句詩詞,表達伊朗與中國站在一起的情誼。

■捐贈日本物資:“守望相助,共克時艱”

出處:新聞機構所造詞彙與《孟子》

日本是最早對中國抗擊疫情提供援助的國家之一,對華援助物資上的寄語“山川異域,風月同天”“豈曰無衣,與子同裳”令人感動。而如今,中國捐贈日本的物資上也寫着真誠字句,表達中國人民的支持。

中國瀋陽為友好城市日本川崎市捐贈了1000套防護服,物資箱上還寫着“守望相助,共克時艱”“日本加油”等寄語。

“共克時艱”是近年來新聞機構造的詞語,據說是報道抗擊“5·12”四川汶川大地震的新聞中出現的一個詞語。意思是共同克服時下艱難,是一種當前比較流行的縮略式造詞方式。不過,“時艱”在文言詩文中時有用例,南朝宋顏延之《從軍行》:“苦哉遠徵人,畢力干時艱。”

“守望相助”的出處是戰國時期《孟子·滕文公上》:“鄉田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,則百姓親睦。”意思是,人們出入勞作時相互伴隨,抵禦盜寇時互相幫助,有疾病事故時互相照顧,這樣百姓就友愛和睦了。

現代漢語詞典對“守望相助”的解釋是,為了防禦外來的侵害,鄰近的村落協同看守瞭望,遇警互相幫助。面對新冠肺炎疫情,中日作為一衣帶水的鄰邦,你與我“風月同天”,我和你“守望相助”。

標籤: 電視劇快訊