"Beijing Fall in Love with You": A chef who doesn't want to be a chef is not a good actor


1905 film news Yo, you drink.


At the dinner table, Bai Kainan used "earth-flavored" English to persuade him to drink, which made people laugh. The linguistic talents of cross talk actors are fully demonstrated in this drama. Obviously, this is an excellent young comedian who was said to have been delayed by cross talk.



"He is a particularly good comedian, not just a cross talker." Yan Chuanlong, the director of the movie "Beijing Fall in Love with You", expressed affirmation in his tone. At the same time, he also said, "When writing the script, the first person for this role was Bai Kainan. This character exists as a symbol representing Beijing. Regardless of accent, style, and acting style, he is particularly special in Beijing. "


Judging from the encyclopedia information, Bai Kainan does have many intersections with the characters in the play. Born in Beijing in 1981, he was naughty and troubled when he was a child. Later, after graduating from the acting class of the Central Academy of Drama, he studied under Feng Gong.



"Beijing Falling in Love with You" from the perspective of "Hong Kong North Drift" tells that in the 1990s, Hong Kong chef Ah Sheng (Chen Yanshu) came to Beijing Lido Hotel by himself, and from the first batch of western restaurant chefs in foreign hotels , To the earliest Japanese-style fast food master in China, and finally created the legendary story of the famous Hong Kong-style tea brand in Beijing.


Bai Kainan plays a chef with the dream of a chef in the play, and this dream is facing shattering with the arrival of Asheng. The two experienced a process from enemy to friend, and this process became a source of happiness for the audience. In particular, the comic effect that arises from the difference in pronunciation between Cantonese and Mandarin is unforgettable.



Chen Yanshu, who played Ah Sheng in "Beijing Fall in Love with You", grew up in Canada and was not familiar with domestic audiences, but he did a lot of homework to make this movie well. "When he first came for an interview, the agent first translated his two scenes into English, then explained to him in English, then translated into Cantonese, and asked him to recite Cantonese." The director remembered the interview scene at that time. Still new. If it were not for the director to reveal the secret, it would be hard to imagine that he who was bickering with Bai Kainan in the film spoke Cantonese for the first time.



In addition to the two, the director of other roles also has his own considerations. For example, Huang Yifei, one of the director's queen actors, plays the master of Aseng in the play. "This character is in confrontation with Bai Kainan, Bai Kainan, we are looking for a special Beijing, and then we are looking for a special Hong Kong flavor, Huang Yifei is particularly suitable." Yan Chuanlong emphasized the importance of the two in the film is indispensable.


"They are not even professional actors, but they just feel very, very good." For the amateur actors who played the laid-off female workers of state-owned enterprises in the film, the director gave a high evaluation. With the joint efforts of these actors, the film has completed the storytelling well under the premise of limited funds and limited time.



It is understood that this film was shot with the character prototype of Hong Kong entrepreneur Zeng Zhaori. In 1997, Zeng Zhaori came to the mainland from Hong Kong to develop, and now he has become a boss with several chain companies and hundreds of employees. In an interview with the media, he once said that he was often glad that he did not choose to emigrate, but came to Beijing and returned to the embrace of his motherland.


In July 1997, Zeng Zhaori watched the live broadcast of Hong Kong's return in Beijing. Seeing the five-star red flag rising on the land of Hong Kong, friends around all came over to shake hands with him. A friend also hugged him and said, "Welcome home!" At that moment, Zeng Zhaori's eyes were wet, "I have a family now, I am an upright Chinese now!"


“I think he is a particularly interesting person. It would be our mainlanders who went to work in Hong Kong, but he chose to start a business in Beijing. With inner confusion, the director has interviewed Zeng Zhaori many times, and got many exclusive "revelations." Most of the protagonist’s experience in the film can correspond to the character prototype.


returned from Hong Kong to start a business in the Mainland, It is not only a geographical return, but also a cultural tracing. At a time when real-themed big-screen works are getting more and more attention, the entrepreneurial story of "Hong Kong North Drift" may bring people's realistic thinking cannot be underestimated.


The film will premiere on the CCTV6 film channel at 20:15 on December 5. According to the director, the English translation of this film is "Sliding Egg Rice", which represents a spirit of Hong Kong-style tea dinner. In real life What kind of food can represent the spirit of your hometown’s dining?