《寄生蟲》導演奉俊昊的口譯小姐姐爆紅!人美聲甜英語好,連《紐約時報》都巨贊!

*防走失提示*

今年的奧斯卡,韓國電影《寄生蟲》開創了亞洲電影歷史!

一口氣斬獲四項大獎,包括最佳影片、最佳導演、最佳國際影片、最佳原創劇本,可謂是風光無限了!

在《寄生蟲》和奉俊昊人氣高漲的同時,讓很多人意想不到的是:

每天跟著奉俊昊行走於各大頒獎禮和媒體採訪的翻譯小姐姐Sharon Choi也被捧紅了!

奉俊昊獲最佳導演獎

的確,《寄生蟲》拿下四項大獎,不過,發言的獲獎者卻有不同。

但這位小姐姐呢,卻能四登奧斯卡領獎台,並且C位站在麥克風前面,出鏡率實在高得不要不要的。

《寄生蟲》獲最佳影片

由於在奧斯卡頒獎典禮上的高頻亮相,加上相貌清秀——有網友表示她長得神似金敏喜……

而且口譯能力超強,翻譯迅速而準確,這位翻譯小姐姐一下子吸引了無數場內場外的觀眾的目光,很多媒體和國內外的網友都對她讚賞有加。

不僅如此,Sharon Choi還受到了大量國外媒體的熱烈關注,風頭大有蓋過奉俊昊之勢。

《衛報》:Sharon Choi:我們如何為奉俊昊的翻譯傾倒

CNN:為Sharon Choi鼓掌,《寄生蟲》導演的翻譯

《紐約時報》甚至單獨報道了奉俊昊的翻譯Sharon Choi。

《紐約時報》表示:

「Sharon Choi在紅地毯和深夜電視節目中,將奉俊昊導演的演講和採訪內容翻譯成英語,並在奧斯卡頒獎典禮上共四次登上舞台。在舞台上,莎朗·崔的存在吸引了人們的關注。」

這麼優秀的翻譯,怪不得有網友提議給她頒個最佳翻譯獎!

那麼,這位全程高光的翻譯小姐姐到底是誰呢?

這位翻譯小姐姐名叫Sharon Choi(莎朗·崔),現年25歲,是一名韓裔美國人,本身學的是電影專業相關,並非英文翻譯。

現在在奉俊昊導演團隊里學習電影製作,她表示自己能為奉俊昊翻譯感到榮幸。

據悉,Sharon Choi(莎朗·崔)從戛納電影節開始為奉俊昊做翻譯,進入北美頒獎季後,她更是頻繁亮相。

除了奧斯卡頒獎典禮上,她還在多個綜藝節目上陪同奉俊昊亮相,可以說整個《寄生蟲》劇組,除了奉俊昊,現在最紅的大概就是她了。

而Sharon Choi的夢想是成為一名導演,正在準備自己的電影長片劇本。

導演奉俊昊也是不忘提攜提攜,在接受《好萊塢報道者》採訪時表示「她也是一個非常棒的電影人」。

可能正因為是電影工作者,她比任何人都了解奉俊昊導演的意圖。

每一個發言她都會翻得那麼得體,不僅是內容上,在用語方面也沒有失去韓文原本的味道,特別貼近當地人用語習慣,生動有趣。

因其準確而又地道的翻譯,她被形容為「奉俊昊的語言化身」。

當然,Sharon Choi的爆紅,也是實力的體現,她大方得體,翻譯速度快、質量高圈了不少粉。

甚至在奉俊昊接受採訪時,也有記者不自覺地忽然把焦點轉向Sharon。

可以說,Sharon Choi可能自己也沒想到吧,在西方的娛樂圈,自己還沒有作品,卻因為「副業」——英語口譯而爆紅,收穫了一大波的人氣。

可能這也能給我們一些啟示吧:

多掌握一門外語,厚積薄發,有一天,上天或許會意外地向你伸出一根橄欖枝,為你打開一扇通往新世界的大門。

韓國媒體報道Sharon Choi走紅