【来源:人民铁道】
铁路一线的许多职工
不仅是各自所在领域的“行家里手”
还凭借流利的口语和精湛的业务
服务着八方来客
展现出铁路人的“国际范儿”
朱容麟
南宁客运段
列车长
外语特长:
越南语
我大学的专业就是越南语,毕业后来到铁路工作,目前值乘南宁东至上海虹桥交路。这条线路途经桂林、长沙、南昌、杭州等旅游城市,工作中,我发挥自己的外语专业优势,使用越南语帮助外籍旅客解决他们乘车出行疑问和困难。
这个夏天,“china travel”火了,暑运期间乘车的外国旅客也多了起来。
前段时间,我在列车上碰到一名越南籍旅客,她很着急地拿着证件比画着,得知她来自越南,我赶忙用越南语询问她的需求。
听到自己熟悉的语言,她开始平静下来,告诉我她来中国探亲,但第一次乘动车,不会中文担心坐过站。我安抚她就座,并告诉她我们一定会提醒她下车。到站后,这位越南籍旅客特意在站台上找到我,握住我的手说:“cảm ơn!cảm ơn!(谢谢)”
也许只是简单的交流,一句问候,一声提醒,却为她解决了迫在眉睫的难题,让她感受到了中国铁路的温暖。
吕思佳
东兴市站
客运员
外语特长:
越南语
东兴市站是“国门车站”,也是距离越南最近的高铁站,这里会有很多越南籍旅客出行。这个暑运是东兴市站开门迎客以来第一个暑运,我用大学学习到的越南语,在工作中用实际行动向海内外旅客提供铁路的温馨服务。
近期,越南籍旅客乘车需求增加,我们便抓住暑期边境游、跨境游的契机,不断加大营销力度,主动提供送票到家等服务。
在提升营销“硬实力”的同时,我们还持续提升“软服务”。一次,在列车发车前,我按规定开始关闭候车室通往站台的门,不久后,3名越南籍旅客缓缓而至,当被告知列车已经停止检票时,对方着急起来。
原来,越南当地时间与北京时间有1小时的时差,她们过口岸前看的是越南时间,实际上过口岸时就已经来不及上车了。于是,我用越南语安抚她们,并迅速帮助她们改签下一趟车,最终帮助她们顺利乘上前往南宁的动车。
语言上的优势能让我更快更好地理解旅客诉求,有时可能只是简短的几句对话,就能让焦灼的外籍旅客更安心,让他们的中国之行体验更美好。
闻斌
三江南站
客运值班员
外语特长:英语
我的英语,是实打实在国外练出来的。早些年,我在美国工作学习了一段时间,因此练就了一口标准流利的英语。今年2月,我从阳朔站调至三江南站。这是我在新岗位迎来的第一个暑运,不同的岗位却有相似的体验。
和在阳朔站工作那八年一样,我经常和前来旅游的外籍游客沟通交流,并利用休息时间对周边的交通、景点、酒店以及各类民俗活动进行深入了解,用英语翻译简单介绍,做成英语服务“宝典”。
在我看来,多学一门语言就多一项技能,面对世界各地的旅客时也显得更为专业。希望我能用英语把广西的好山好水介绍给他们,为旅客带来更好的出行体验!
潘承彬
南宁车辆段
车辆钳工
外语特长:日语
在电子科技大学毕业后,我前往日本读研,在当地的学习生活中,经过不断练习,渐渐能够流畅地用日语进行沟通和完成相关的学业。
2022年,从学校毕业的我来到南宁车辆段,成为一名车辆钳工,从事客车检修的相关工作。
今年暑运,为满足旅客出行需求,铁路部门加开旅客列车,于我们而言,如何快速修好车,为铁路运输提供优质车辆保障,显得尤为重要。
我们车间技术攻关小组正在攻关一个检修技术难题,在查阅相关资料时,因涉及到日语内容,我便有幸成为其中的一员,参与其中。攻关过程中,我利用自己所学,准确无误地翻译技术资料,大大提升了攻关效率。
未来,我将继续秉持学习的热情,将所学所得融入到铁路工作中,发挥自己的光和热。
你是否有
在工作中运用外语的经历?
是否因此产生了一些有趣经历?
评论区分享一下吧!
供稿:《人民铁道》报业有限公司广西记者站(南宁局集团公司融媒体中心)
文图:廖景芝 李伊 王超颖 甘璐 唐贻攀 陈雨雨 陆莹 金永东 赵彦超 廖炳达
编辑:齐美华
审校:李孝佺