快乐王子: 我不需要有一个名字, 我只需要留在你的身边

上一篇文章聊了一些王尔德疯狂追逐自己所爱波西的事迹。但是王尔德的魅力又何止于迷倒一个波西,他身边还有另外一个恋人。说到这个人,大家或许比较陌生。正如在王尔德的葬礼上,波西轻蔑地说以后人们谈到王尔德就会说起我和王尔德的爱情,而你连一个名字都没有。你不过是王尔德人生的注脚,我才是王尔德的爱情。但是那个人却没有回应。也许他已经不习惯回应了。他是那么爱着王尔德,但是王尔德爱的却始终是那个高傲、骄纵、乖戾、有着俊美脸庞的贵族美少年。他那么珍惜留在王尔德身边的每一刻,但是那个得到了王尔德全心全意的爱的波西却永远都有恃无恐。这个人就是王尔德的第一个男朋友——罗比。

波西和罗比的撕逼大战从王尔德生前一直持续到葬礼

罗比是王尔德的第一个男友,但是王尔德后来却称是罗比掰歪了他,把自己后来走上这条不归路的锅都甩给罗比,而且后来还另外找到了自己所谓的真爱波西。王尔德为了波西而坐牢,妻离子散,身败名裂。在狱中,王尔德写了很多信给波西,但是波西却一直没有回。反倒是罗比一直陪伴在他的身边,给予他经济上和感情上的支持。出狱之后,罗比本来想着要让王尔德回归家庭生活,但是好死不死的,两年没有回信的波西却在这个时候写了一封信来。王尔德又抛妻弃子放下一切去跟波西私奔,重蹈当年的覆辙。

罗比伤心不已,自己所有的努力还抵不上波西的一封信。他质问王尔德,王尔德回复说他很寂寞。他朝王尔德怒吼着,你还有我啊,你还有我啊。但是下一秒他又立刻明白过来,对你来说还是不够的。他始终无法理解王尔德为什么会喜欢这样一个傲慢、骄纵又自私的人。王尔德说:波西爱我,以一种你永远也不会明白的方式。

王尔德留下一封书信就跟波西私奔了

王尔德一见波西就抱头痛哭,干柴烈火的两人一合计就私奔到了那不勒斯,还留下一封信给罗比,向他描述那种他永远不会懂的爱情。伤心的罗比找到了王尔德的前妻。前妻知道他曾经是自己丈夫的恋人,是自己婚姻的插足者,但是知道丈夫跟那个害他坐牢的波西私奔了,再看看一脸失落的罗比,她忽然眼前这个男人和自己同病相怜。他们都是一样的人,都是被王尔德伤害和抛弃的人。两人面面相觑,不胜伤感。

正如波西说的,自他们认识开始,罗比就跟他不和,因为罗比羡慕嫉妒恨。他说这话时语气很是轻蔑,根本没有把罗比放在眼里。事实上罗比和他的确不是一个量级的,在波西的眼里,罗比连做他对手的资格都没有。王尔德始终沉浸在波西的美貌和骄纵的性格中无法自拔。但是波西爱慕的始终都是王尔德的才气、名气和光环。经过这场牢狱之灾,王尔德已经失去了往日的风光和金钱,生活都成了问题。最后两人在私奔那不勒斯后没多久就因为经济问题而导致了分手。

王尔德的妻子和罗比有种“同是天涯沦落人”的伤感

波西彻底地离开了,他们再也不可能复合了,但是王尔德的身体却每况愈下,没有收入来源,王尔德落魄街头,甚至连吃饭的钱都没有了。这个时候还是罗比,罗比来了,带着给他的生活费。自此,王尔德生命的最后一段时候都是罗比陪伴在他的身边,王尔德死前,身边陪伴他的人是罗比还有一个其他的朋友。期间,他们听闻波西继承了一笔遗产于是便找波西借钱,波西拒绝了,王尔德没有说什么,但是罗比却指责波西自私,两人又是一场撕逼大战,最后不欢而散。

一个是爱着王尔德,一个被王尔德爱着。两个人甚至到了王尔德的葬礼上波西还要讽刺罗比,说罗比是受不了王尔德更爱他。但是罗比却没有回应。或许他已经习惯了不回应。习惯了就这样呆在王尔德的身边,照顾他,关心他,即便自己一次又一次地被王尔德和波西伤害,还是一次又一次地原谅他。

罗比是王尔德的书稿委托人,王尔德对他是绝对的信任,罗比也没有辜负这份信任。王尔德死后他照顾着王尔德的儿子,帮他的家人得到了所有王尔德作品的版税,甚至把王尔德在狱中写给波西的书信整理成书籍发表的也是他。王尔德的葬礼和墓碑都是罗比安排的。

在人们的印象里,“王尔德的情人”,他的名字从来都叫波西

对于王尔德他问心无愧,对于他自己的爱情,他应该也问心无愧了。罗比死后,他留下遗嘱要求和王尔德合葬。

不过由于波西的诉讼和阻挠,直到死后32年,即1950年,也是王尔德逝世五十周年的时候,人们才将罗比的骨灰放到了王尔德的墓中。

或许此刻,罗比终于可以安心了,在王尔德情人的耀眼光环下人们只记得波西的名字,罗比连一个名字都没有,一直面目模糊的以家人朋友事业伙伴的形象出现。但是对于罗比来说,或许他要的不是有一个名字,他要的是能一直留在王尔德的身边,永远。

以下对话是罗比看到王尔德撕毁了波西写来的信,于是想要帮助王尔德和妻子破镜重圆。但是他不知道一转身王尔德又把撕碎的信拼了回来,此时王尔德的心里已经做出了取舍。

Oscar:My wife has written me a revolting letter, in which she tells me that perhaps she will see me at some later date,but not in the foreseeable future, and the boys probably never.

我妻子给我写了一封恶心的信。信里她说她过段日子会见我。但日期未定,而且可能永远见不到孩子。

Robbie:Quite frankly, Oscar, I'm amazed you should imaginethat Constance would want to see you at all.You wrote her one letter full of your usual perfumed shitand you suppose everything you've put her throughfor the past few years can simply be forgotten.

说实话,奥斯卡,我很吃惊你居然幻想康斯坦丝会想要见你。你写了一封满是华丽辞藻的信,就觉得这些年你让她吃的苦能够简单的一笔勾销。

Oscar:Robbie, if you've come here to upset me, I suggest you return to Dieppe.where you'll find a train that leaves at three minutes past the hour, every hour.

罗比如果你是来打击我的,我建议你立刻就回迪耶普那里的火车,每个整点零三分走一班。

Robbie:I'm not here to upset you, Oscar. I just want you to be reasonable.

我不是来打击你的,奥斯卡。我只是想让你理智一点。

Oscar:Bosie, whom you all deplore, at least offers to help me.

你们都在骂波西,但是至少他想帮助我。

Robbie:Oh, really? How, Oscar? How is Bosie gonna help you?

是吗?怎么帮?奥斯卡,波西要怎么帮你?

Oscar:Bosie loves me, Robbie.In a way that you could never understand.At any rate, he's coming here next week.

波西爱我,罗比。那是你永远不能理解的方式。无论如何他下周就来了。

Robbie:Then you will never see Constance again!You seem to forget, Oscar,that despite everything you've put her through, she still allows you £4 a week.That£4, Oscar, is dependant upon Bosie's absence from your life.But doubtless he'll settle money on you when he gets here,if his mother's given him any.

那你就永远见不到康斯坦丝了。你似乎忘了,奥斯卡。你让她经历了那么多的侮辱,她每周还给你四英镑,奥斯卡。那钱的条件是波西不能再出现。但他一到这里肯定就会给你花钱。前提是他妈妈给了他钱。

Oscar:I'm all alone! I have no one!Why are you being so harsh?

我形单影只。我孤身一人。为什么你这么刻薄?

Robbie:You have me, Oscar! I am here!But it's not enough, is it?Why is it not enough, Oscar?

你还有我,奥斯卡,我在这啊。但还不够,对吗?为什么不够?奥斯卡。

Oscar:Well, frankly, my dear...you're not really grand enough and you're certainly not rough enough.Let's get a drink, for God's sake.And don't be cross, Robbie. You weren't built for rage.

说实话,亲爱的,你真的不够高贵,当然也不够粗鲁。我们去喝一杯吧。别生气,罗比。你可不是会生气的人。