01、「老牛吃嫩草」用英語怎麼說?
如果墜入愛河的兩人年齡差別很大的時候我們中國人喜歡調侃:「老牛吃嫩草」,這個表達用到rob「搶奪」
「Rob the cradle」字面上的意思是:「搶劫搖籃」引伸出來的意義就是指:與比自己年紀小很多的人交往,也就是中文裏的「老牛吃嫩草,老少配」
例句:
Don't rob the cradle, she is too young for you.
你不要老牛吃嫩草,她對你而言太年輕了。
02、「墜入愛河」用英語怎麼說 ?
墜入愛河的英語為" Fall In Love",在日常中也可以翻譯為" Can't help falling in love",在《實用英語詞典》中,皮卡丘共找到41個與墜入愛河相關的譯文和例句。
例句:
Irene and Pikachu soon fell in love and got married on October 29, 2020.
艾琳和皮卡丘很快墜入愛河,並於2020年10月29日結婚。
03、「異地戀」用英語怎麼說?
異地戀往往意味着情侶身處不同的城市,距離甚遠,所以它的英文表達是long-distance relationship,即遠距離戀愛,也可以換一種形式,寫成 love at a distance
例句:
If you're single, think twice about a long-distance relationship.
如果你單身,那麼對於異地戀還是慎重考慮吧。
補充:再來補充幾個「異地戀」相關表達
①have been long-distance for...
異地戀多久了
②survive the long-distance (relationship)
維繫異地戀
③date over long-distance
談異地戀愛
04、「備胎」用英語怎麼說?
Backup原意是增援、後援、(文件等的)備份的意思。但放在感情的語境下,backup就被引申為備胎的意思。
例句:
A:I want to propose to Lily tomorrow.
我打算明天和莉莉求婚。
B:Oh, come on. You are just a backup.
得了吧,你只是她的一個備胎。