一句好的廣告語對一個品牌的作用之大無需贅言,今天我們就來講個廣告語的成功案例,它來自千年以前,卻在近日的新冠肺炎疫情中在中國吸粉無數。
據「外交部發言人辦公室」微信公眾號消息,在2月4日的外交部網上例行記者會上,有記者問:中國新型冠狀病毒疫情牽動着世界人民的心,我們注意到,很多日本網友不約而同聚攏到中國駐日本使館社交媒體賬戶評論區,給武漢加油,給中國打氣,發言人對此有何評論?
華春瑩稱:我也看到了有關報道,非常感動。此次疫情發生以來,無論是日本政府還是社會各界,都給予了中國很多同情、理解和支持。
華春瑩還特別提到:疫情一發生,日本政府就表示將全力協助中國抗擊疫情。日本政府和日本許多地方、企業主動向中方捐贈口罩、護目鏡、防護服等防疫物資。一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫着「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我還從網上看到一些照片,在日本的一些葯妝店,可以看到「中國加油」、「武漢加油」的標語。東京晴空塔專門點亮了紅色和藍色,為中國武漢抗擊疫情祈願和加油。針對個別國家出現的極端歧視性言論,日本厚生勞動省官員在記者會上表示,「壞的是病毒,而絕非是人」。我還聽說,有日本學校給學生家長寫信,教育孩子們不要帶着惡意去談論中國武漢。
華春瑩特別提到的「山川異域,風月同天」,是在近日一批來自日本大分市援助武漢醫療用品上所題的字。在日本援華物資當中,除了直白的「中國加油」等標語外,就數這「山川異域,風月同天」最惹人注目。與「豈曰無衣,與子同袍」這種出自《詩經》的中國人耳熟能詳的詩句不同,「山川異域,風月同天」這句話令不少國人感到陌生,那麼,這句古文是怎麼來的呢?
日本人對這句話印象深刻,因為它曾是日本歷史上最牛的「廣告策劃」。
「山川異域,風月同天」的原句出自中國隋唐時期日本宰相長屋親王的詩作《綉袈裟衣緣》中,全詩為:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。
值得注意的是,這首詩不僅被記入了當時的日本典籍,還收錄進了中國的《全唐詩》中,成為《全唐詩》中為數不多的外國人士作品之一。這究竟是咋回事呢?
這還得從日本政府當年的一次嚴重的「失誤」談起。
公元645年,日本推行大化改新,效仿中國推行中央集權的財政體制,「班田收授法」等一大批「唐式」捐稅制度開始在日本國內推行。但問題是,日本這項改革操之過急,當時的日本還是一個剛從部落制走出來的國家,猝然的財政改革不僅觸犯了很多部落貴族的利益,也讓不少農民不願意納新的捐稅。
老百姓開始想辦法偷稅漏稅,恰好當時日本政府規定佛教僧人可以不納稅(也是跟中國南朝照本宣科學來的),很多人一看,當和尚能不交稅?這就好辦了!很多人家把頭一剃,當了和尚和尼姑,明面上吃齋念佛,私下裡該幹嘛幹嘛。日本的假僧人群體在短時間內出現了暴增,有些地方甚至出現「闔入佛門,鄉無遺類」的情況,政府稅收體制乾脆就癱瘓了。
始建於平安時代的京都教王護國寺(東寺)。
如此情景逼着政府不得不整治一下宗教界,可貿然動用行政命令搞一刀切,來個「滅佛」,又會觸犯勢力龐大的僧眾的利益。想來想去,當時主政的宰相長屋親王覺得還得「外來的和尚好念經」,從唐朝請一批真正有修行的得道高僧來,嚴肅一下佛教內部的紀律,對僧眾進行甄別,留下真正的僧人,把混飯吃的都趕出去還俗,該交稅交稅。
可邀請一批中國僧人去日本在當時可不是啥容易事,當時的大唐正在玄宗皇帝的治理下享受開元盛世,是正經八百的世界第一強國,且有禁令嚴管本國老百姓擅自出國,中國老百姓還大多覺得外國都是蠻夷煙瘴之地——說服中土僧人去日本?這個難度大約相當於你今天忽悠美國人移民去納米比亞,而且還是偷渡。
那就只好在宣傳上想轍了,長屋親王命人趕製了一批精美的袈裟,並親自作詩一首命人綉在袈裟上:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。意思就是說,日本和中國雖然是異邦,但也是在同一片青天之下,哪位高僧願意與我國結個善緣,來弘揚一下佛法?
按今天的話說,這其實就是份招聘廣告,長屋親王這個文案設計,確實可以秒殺一眾今天的獵頭公司。唐朝的僧人們一看這個日本宰相能寫這麼流利的漢詩,知道彼國也不算化外蠻邦,接下來的說服工作就好做多了。
應當說,長屋親王可以瞑目了,在他死後14年,唐朝天寶二年(743年),鑒真大和尚開始東渡,歷經十年艱辛,終於東渡成功。此後鑒真又在日本辛勤不懈地傳法十年,傳播了唐代多方面的文化、技術成就,被日本人譽為「文化之父」、「律宗之祖」、「天平之甍」,成就了日本的一代文化高峰。
奈良的唐招提寺,鑒真大和尚曾在此處傳法。
一千五百年前,長屋親王用一句「山川異域,風月同天」召喚了鑒真等大唐高僧東渡弘法,今天,日本的援華物資上又重寫上了這句話,這句日本人寫出的漢詩歷經千年,依然滲透着中日兩國人都一見即明的強大感染力。
(齊魯晚報·齊魯壹點 記者 王昱)
找記者、求報道、求幫助,各大應用市場下載「齊魯壹點」APP或搜索微信小程序「壹點情報站」,全省600多位主流媒體記者在線等你來報料! 我要報料