中文到底可以有多美,當看見這些英文歌的中文翻譯後,才發現中文原來可以如此的扣人心弦。
1. 《if i die young》 中文名:若逝如斯
If I die young bury me in satin
若我英年早逝,請將我葬在綢緞中
Lay me down on a bed of roses
讓我躺在鋪滿玫瑰的床上
Sink me in the river at dawn
在黎明時分將我沉入河中
Send me away with the words of a love song
用情歌中的詞句為我送行
2.《Turning Page》
I 've waited a hundred years.
千百時光執著等待
But I 'd wait a million more for you.
為你,千億歲月亦心甘情願
Nothing prepared me for
我不知道如何承受這愛情的攻勢
What the privilege of being yours would do.
不知與你相守會帶來什麼幻夢
If I had only felt the warmth within your touch,
若我所感知僅有你溫暖觸碰
If I had only seen how you smile when you blush,
若我所在乎僅是你嬌羞笑顏
Or how you curl your lip when you concentrate enough,
若我所注意僅是你專註時抿緊的嘴唇
I would have known what I was living for all along.
你就是我生之意義
What I 've been living for.
我為之生存的一切
3.《Young》
Once when we were young
猶憶青絲少年時
Didn't care at all
郎騎竹馬笑猖狂
Wish I could go back
今朝惟願重年少
Back when we were young
回溯清閨夢裡時
Yesterday
往昔歷歷如昨日
Another moment we let slip away, slip away
白駒過隙不得已
I'm here to stay
此時此地
Call me a dreamer but I'm wide awake, wide awake
惟願醒着做夢夢中醒
The only way to know where we're headed
不知前途蒼茫
Is to never second guess or regret it
亦不復加推測
How far we've come
一路風雨一路塵
4. 《Scarborough Fair》
Are you going to Scarborough Fair?
問爾所之,是否如適
Parsley, sage, rosemary and thyme
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Remember me to one who lives there
彼方淑女,憑君寄辭
She once was a true love of mine
伊人曾在,與我相知
Tell her to make me a cambric shirt
囑彼佳人,備我衣緇
Parsley, sage, rosemary and thyme
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Without no seams nor need work
勿用針剪,無隙無疵
Then she'll be a true love of mine
伊人何在,慰我相思
Tell her to find me on acre of land
囑彼佳人,營我家室
Parsley, sage, rosemary and thyme
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Between the salt water and the sea strand
良田所修,大海之坻
Then she'll be a true love of mine
伊人應在,任我相視
5. 《Let Her Go》
Well you only need the light when it's burning low
只有在朦朧黯淡時才念及燈火光亮
Only miss the sun when it starts to snow
只有在冰天雪地時才懷念陽光溫暖
Only know you love her when you let her go
只有在已然放手後才始知那是真愛
Only know you've been high when you're feeling low
只有在身處低谷時才遙想過去崢嶸
Only hate the road when you're missing home
只有在鄉愁涌動時才痛恨旅途遙遠
Only know you love her when you let her go
只有在讓她走之後才始知那是真愛
6.《monody》
Summer in the hills
群山盛夏之時
Those hazy days I do remember
那霧蒙蒙的日子仍歷歷在目
We were running still
我們堅定的奔跑
Had the whole world at our feet
踏遍整個天下
Watching seasons change
見證季節更替
Our roads were lined with adventure
我們走過的路便是傳奇
Mountains in the way
群山峻岭,艱難險阻
Couldn't keep us from the sea
擋不住我們對大海的希冀
Here we stand open arms
現在我們的雙臂敞開
This is home where we are
這裡就是我們的家園
Ever strong in the world that we made
我們創造的世界從未如此堅韌
I still hear you in the breeze
我仍可以聽見你在微風中的氣息
See your shadows in the trees
看見你在樹蔭下的身影
Holding on, memories never change
堅持下去,記憶永不褪色