It was the highly anticipated Disney sequel.
這是備受期待的迪士尼續集。
And Frozen 2 has officially iced out its competition, leading the box office on its opening weekend.
《冰雪奇緣2》正式淘汰競爭對手,在首映周就票房領先。
The animated film managed to pull in $127 million in North America and made history as the largest day-and-date global animation debut in history with $350 million worlwide, according to Variety.
根據Variety雜誌,《冰雪奇緣1》曾在史上創下世界各國總收入3億5千萬美元的收入,鑒於此這部動畫電影計劃在在北美市場收入能夠達到達到1億2千7百萬。
Frozen 2 has officially had the third-best opening weekend for an animated film.It comes behind, Finding Dory ($135 million), and The Incredibles 2 ($182 million).
《冰雪奇緣2》上映的第一周就在動畫電影史上排名第三,跟在《海底總動員2》(1億3千5百萬美金),和《超人總動員2》(1億8千2百萬美金)。
However, when not including Pixar (which Finding Dory and The Incredibles 2 is part of), Frozen 2 is Walt Disney Animation's biggest opening weekend.
不過,《海底總動員2》和《超人總動員2》都是皮克斯旗下的,《冰雪奇緣2》算是迪士尼動畫最大的一周票房開門紅。
Frozen 2 was played in 4,440 theaters domestically and performed above expectations ahead of the lucrative holiday frame.
《冰雪奇緣2》在當地4440家本地影院上映,早先一步在假期黃金檔就超預期表現。
The first Frozen launched before Thanksgiving in 2013 and racked in $93 million during the first five days.
第一部《冰雪奇緣》在2013年感恩節前上映,在前五天就撈金9300萬美金。
The original went on to become the certified highest-grossing animate movie in history with $1.3 billion globally.
第一步一上映就被公認為全球最撈金的電影創下收入13億美金的歷史。
Following Frozen 2 at the box office was Ford v Ferrari, with an estimated $16 million.
緊隨《冰雪奇緣2》其後的是《Ford v Ferrari》票房估計在1600萬美金。