《落凡塵》粵配版導演陳欣:我希望在新環境中給到大家新元素

《落凡塵》上映至今,雖然排片不多,但獲得了不少國產動畫迷的認可,豆瓣7.8分更是今年暑期檔排名較前的作品。目前,國內涉及神話題材已經過剩,但《落凡塵》還能在觀眾普遍審美疲勞的現狀下,創新性地演繹一個原創故事並獲得認可,實屬難能可貴。

《落凡塵》作為一部粵產的動畫電影,在推出普通話版的同時,製作公司詠聲動漫早已準備了粵語版在部分粵語區上映,而參與配音的團隊,同樣是來自廣州本土的圓動力配音工作室。為了達到更好的配音效果,圓動力邀請到香港知名配音員陳欣擔任本次粵語配音的導演,實現了內地和香港配音員的聯手合作。

粵語區的觀眾對陳欣的聲音並不陌生,他有大量耳熟能詳的作品,比如《幽游白書》的藏馬,《櫻桃小丸子》的旁白,《獎門人》遊戲節目的旁白等等。陳欣從事粵語配音工作長達40年,從中學開始便以兼職的形式參與到配音工作。曾經有機會到幕前當演員的他,婉拒了像林嶺東和劉偉強導演的邀請,選擇繼續留在幕後從事配音工作。

從業多年,他表示還沒有配出最滿意的作品,還想嘗試不同的角色。但近些年香港的配音行業有所式微,今年2月,他離開了服務了30年的tvb配音組,轉為自由身的配音員。而《落凡塵》是陳欣復出的第一部作品,面對這次與廣東配音員的合作,陳欣感到非常新鮮,並非常認可這批粵語配音愛好者的熱誠。未來,陳欣亦表示希望能在廣東發掘更多的合作機會,希望能在新環境中給到粵語配音新的元素。

以下是陳欣接受南都記者的採訪全文,粵語聲迷一定不要錯過!

01

我沒想到大家見到我時反應會這麼大

南都娛樂:你是《落凡塵》粵語版的配音導演,請分享一下你如何和這部作品結緣?

陳欣:我和《落凡塵》的結緣始於我和圓動力製作公司的結緣,我認識這群朋友也有一段時間,一直都在找合作的機會,恰好《落凡塵》需要配粵語版,大家也就一拍即合。我看過這部作品後覺得不錯,很有興趣,而且像這類內地製作的動畫粵語版一直不多,我也希望用我自己的經驗能力,為這部電影出一份力,讓廣東的觀眾看粵語配音時有不一樣的感受。

南都娛樂:你這次做《落凡塵》的配音導演,覺得最新鮮和最困難的部分是什麼?

陳欣:新鮮的部分是和不同的人一起合作。我在香港tvb做了幾十年,其實身邊的同事不管是前輩、同輩或是我自己的學生新人,都已經合作過挺長時間了,而廣東的配音員對我來說是比較陌生的,我沒有和他們合作過。

遇到的困難總的來說分兩個時間段,首先我們要在劇本上下功夫,從開始接到戲,再到有劇本,我要將國語版轉換為粵語版,導演鐘鼎也希望我們的粵語版是比較地道的,而不是將普通話直接翻譯過來,我也希望在裡面加一些口語化、更為親切的粵語,讓廣東的觀眾聽起來比較舒服自然。第二就是在配音的過程中,雖然這邊的配音員都是比較有經驗的,但大家還是會對某一些讀音、讀法、語氣的理解有一些不同。其實每個地方說話都有自己的習慣,香港的粵語和廣東的粵語,包括廣東省不同地方的粵語都有不同,可能某些字眼、某些語氣說起來都不會一模一樣的,同一句話在不同地方也可能會有不同的說法。我作為配音導演,我就要在中間將這些不同做平衡,達到一個我想要的效果。大家互相啟發,靈感衝擊,也會在這其中摩擦出新的火花,他們發現也可以這樣配,是一個相互學習和進步的過程。

南都娛樂:你在《落凡塵》中也有參與配音,你配的角色是反派靈畢神君,麻煩分享一下你對這個角色的理解?

陳欣:這個角色是反差最大的,一開始是一位非常慈祥的師父,後來收服了星宿後,到問心池回看過去織女的故事,才發現原來是這位師父造成這麼多問題,將人界和神界劃開且破壞這裡的秩序。

南都娛樂:本次《落凡塵》的粵語版配音陣容除了香港配音員,還有廣東的配音員參與合作,你覺得他們跟香港配音員的工作模式有什麼不同?

陳欣:工作模式如果和電視台比的話一定是有不同的,電視台是工廠式的,每天會編排好當天的工作,流程是非常緊湊的,而且是所有人會聚在一起配音。而在這邊我們是分開來配音的,這樣做也比較容易控制。我們一開始會先將除了主角之外的群眾雜聲先配了,這些其實也是很細緻的工作,即使在一個很大的空鏡里,每個路過的群眾都會有自己的動作和說的話,我們也會將這些細節做清晰,所以我們在群眾雜聲上花的時間可能比主角配音花的時間還要多一些。

南都娛樂:你這次和廣東的配音員合作的感覺怎麼樣?

陳欣:非常新鮮。首先他們每一個人都特別熱愛粵語配音,雖然他們可能大部分都沒有經過系統的配音訓練,但他們都非常用心地在做這部作品,都很願意接受我的提議。這也是我們互相吸收的過程,我認為是一件好事。

南都娛樂:前段時間,你出現在《落凡塵》的路演活動現場,第一次參加內地的路演活動,感受如何?

陳欣:我非常開心,原來廣東很多觀眾都有聽我的配音,他們也都很喜歡粵語配音。當時還沒介紹到我的時候就已經有觀眾站起來尖叫了,我的聲音應該很多人都比較熟悉,這是我的意料之中,但是沒有料到反應會這麼大。我看到觀眾的反響這麼好,也希望未來內地有更多粵語配音的電影,畢竟大灣區、華南地區也有很多喜愛粵語電影的觀眾,他們聽到粵語的時候其實會很多親切感。

02

配音其實沒有什麼秘籍

南都娛樂:你其實在中學時候就以兼職形式參與配音工作,一直做到現在,配音有什麼魅力,讓你在這麼年輕時就選中為終身職業?

陳欣:首先我去學習配音的時候市場很大,那個年代沒有這麼多的娛樂活動,大家都是看電視或者看電影。我跟的師父主要負責電影,那個年代不論是國語版還是粵語版,大家看港產片是比較多的。以當時的技術來說,配音會省去很多時間和成本。我一直做配音這個職業首先是因為我對配音有興趣,我的師父在電影界也是比較資深的配音員,是他將我一步步帶入這一行。到差不多2000年的時候,電影的收音技術提升之後,需要配音的電影就逐漸減少。之後我就在tvb做電視的配音,也做了有幾十年。無論是日劇、韓劇、英美劇、內地劇,動畫、紀錄片以及綜藝節目等等,所有都需要進行配音,所以我也就做了這麼多年。

南都娛樂:根據資料,林嶺東和劉偉強導演曾找過你,希望你到幕前拍戲,但當時你婉拒了,能否展開說一下婉拒的理由?

陳欣:我更喜歡配音,更喜歡做幕後工作。林嶺東導演第一次找我時,當時我在配《監獄風雲》,他覺得我形象特別符合,想找我幫忙拍戲。後來鄭伊健的《古惑仔》也有找我拍戲。雖然我在電影配音這一行經歷了這麼多年,也很熟悉他們的風格和流程,不過我始終還是比較喜歡配音多一點,我更樂意為需要我演的這個角色配音。

陳欣為《監獄風雲》中的梁家輝配音。

南都娛樂:這麼多年配音生涯,你覺得自己最滿意的作品是哪部?最喜歡配哪類角色?

陳欣:我覺得沒有。配音之所以那麼好玩,是因為每一次配的角色都不同,可能幕前演員會一直出演最適合他們的某一類角色,但配音不同,可以是正經的、嚴肅的、發癲的,好人或是壞人,什麼樣的角色都可以嘗試,這是我覺得配音最有趣的地方。雖然我也配過很多反派角色,但這次《落凡塵》的反派和不同人碰撞起來就會有不一樣的火花。

我什麼角色都喜歡,我也希望任何角色我都能嘗試下,其實對我來說也是一個挑戰。動畫剛製作出來的時候是無聲的,這個角色究竟是什麼樣的聲線、什麼樣的語氣、什麼樣的性格,都是我可以去自主塑造的,當然也要根據創造方的意願互相配合。

真人片里,不同國籍演員有不同的演繹方法,不同語言速度都是不同的,我認為粵語最厲害的地方就是無論是哪個國籍的演員,當我們用粵語配音時,都像是角色他們自己說出來的。這也是粵語配音能讓這麼多觀眾喜愛的原因。

南都娛樂:你作為一個資深的配音員,相比於其他同事,有沒有什麼獨特的配音技巧?

陳欣:我曾經也在配音的培訓班當導師,配音並沒有一本書或者一個秘籍和程序,完全是經驗累積。首先要練好聲音和氣息,讓自己可以很自如地發出一些聲音,或者是賦予自己的聲音有更多的情感。每個人都有不同的性格,比如開心的時候有人會大笑有人卻不會,當我們配音的時候,就要去迎合每一個角色,而不是將自己擺進去。你要做一些並非你性格會做的事,比如我遇到很多新人配音員是不會大笑的,他們可能笑得眼淚都出來了,但就是發不出聲音,只有表情。配音就像學唱歌一樣,需要學會運氣的方法,我主要就是教這些,沒有什麼準則。學生要有自己有能夠控制聲線的能力,再看多些戲,感受多些戲劇感,多看優秀的演員是如何讀對白,輕重位在哪裡,再用自己的聲音去演繹。

南都娛樂:你有沒有自己不擅長配的角色類型?

陳欣:隨着年齡的增大,我的聲線自然會有一些變化,當初入行時的一些少年角色現在配不了了,每個人都會有這個過程,就像一個以前是小生演員一樣,從年輕到中年,也會演繹不同的適合自己的角色。

03

《落凡塵》是我復出後第一部作品

南都娛樂:你從事配音工作已有40年,根據你這麼多年的觀察,香港整個配音行業經過了哪些變化?

陳欣:我認為香港現在的配音行業是在衰落的,它不同於內地,內地有很多自己原創的動畫需要配音,香港幾乎沒有,很多都是買下版權進行二次創作。其實在製作方面,它的商業利益不多,所以內地的機會比較多一些。過去的幾十年里,香港最大的配音工廠是tvb,近年也開始轉型,配音的工作量大幅減少,所留的配音員人數也越來越少,可見它未來的工作也會越來越少。如果還想為配音這行做些事情的話,我這次回來廣州,也算是一個很好的機會和一個很好的開始。

南都娛樂:在這個大環境下,新人入行會不會比較困難?

陳欣:如果在內地我認為還是可以的,無論是國語還是粵語配音,還是有一定需求的。

南都娛樂:從事配音這麼多年,有沒有接觸過內地聲迷?

陳欣:以前我在tvb的時候,會有很多信和卡片寄過來,甚至好多禮物。而這幾年我也認識到很多,我在微博上發現很多廣東的,甚至有不是廣東的聲迷,這次電影宣傳我也發現有武漢的、上海的觀眾,他們居然在找粵語版來看,這是我始料不及的事情,甚至有聲迷邀請我去他們的城市。我沒有想到非粵語區也會有人喜歡看粵語版,雖然他們不能說出很流利的粵語,但是他們能聽得懂,不至於像外語那樣。他們會認為粵語比較傳神一些,粵語的聲調是比較高的,普通話是可以用喉嚨聲表達情感,但粵語如果用喉嚨聲會給人一種“鬼吃泥”(含糊不清)的感覺。我們在用粵語推動情感表達時,觀眾接受得會更加快一些,而普通話可能會比較沉、比較深情,各有各的表達方式。就像這部《落凡塵》,它有很多感動的地方,無論是粵語版還是國語版,觀眾都能被觸動到。

南都娛樂:你未來你會不會有意在內地發展?有沒有想過在廣東這邊開培訓班?

陳欣:我當然希望會有更多的合作,也希望能帶一些新的元素。據我所知,這邊也有很多粵語配音的愛好者,我特別喜歡和這些人一起交流合作。(開培訓班)有機會或者有人喜歡做這件事的話,我當然是非常樂意做這件事。如果有人想參與這一行的話,我也希望他們能對配音有多一些的認識,就像學唱歌一樣,先學習基本的樂理,然後再慢慢地練習技巧,我能教給他們的也就是概念上的東西,告訴他們起步時需要注意的事情。

南都娛樂:你目前離開了tvb,開始做自由身的配音員,未來有哪些工作上的計劃,可以分享下嗎?

陳欣:我離開了tvb有四個月,離開的時候剛好過年,也算給自己放了個短假,陪了家人。《落凡塵》開工的時候是五月份,這也算是我復出的第一部作品,在廣州這邊結束工作之後我也感覺挺不錯的,很適應這邊的生活,在廣州聽到粵語感到特別親切,和在香港其實沒有很大的區別,也希望未來在這邊有更多的機會。我希望在這個新環境里,能帶些新的東西給這一行的朋友和支持我的觀眾。

采寫:南都記者 劉益帆 實習生 凌浚鑫

攝影:南都記者 鍾銳鈞