01、“老牛吃嫩草”用英語怎麼說?
如果墜入愛河的兩人年齡差別很大的時候我們中國人喜歡調侃:“老牛吃嫩草”,這個表達用到rob“搶奪”
“Rob the cradle”字面上的意思是:“搶劫搖籃”引伸出來的意義就是指:與比自己年紀小很多的人交往,也就是中文裡的“老牛吃嫩草,老少配”
例句:
Don't rob the cradle, she is too young for you.
你不要老牛吃嫩草,她對你而言太年輕了。
02、“墜入愛河”用英語怎麼說 ?
墜入愛河的英語為" Fall In Love",在日常中也可以翻譯為" Can't help falling in love",在《實用英語詞典》中,皮卡丘共找到41個與墜入愛河相關的譯文和例句。
例句:
Irene and Pikachu soon fell in love and got married on October 29, 2020.
艾琳和皮卡丘很快墜入愛河,並於2020年10月29日結婚。
03、“異地戀”用英語怎麼說?
異地戀往往意味着情侶身處不同的城市,距離甚遠,所以它的英文表達是long-distance relationship,即遠距離戀愛,也可以換一種形式,寫成 love at a distance
例句:
If you're single, think twice about a long-distance relationship.
如果你單身,那麼對於異地戀還是慎重考慮吧。
補充:再來補充幾個“異地戀”相關表達
①have been long-distance for...
異地戀多久了
②survive the long-distance (relationship)
維繫異地戀
③date over long-distance
談異地戀愛
04、“備胎”用英語怎麼說?
Backup原意是增援、後援、(文件等的)備份的意思。但放在感情的語境下,backup就被引申為備胎的意思。
例句:
A:I want to propose to Lily tomorrow.
我打算明天和莉莉求婚。
B:Oh, come on. You are just a backup.
得了吧,你只是她的一個備胎。