哪吒走向国际舞台, 译名叫人眼前一亮, 网友: 海外票房稳了!

今年暑假《哪吒之魔童降世》可以说是国漫电影中的一匹黑马了,不管是在画风还是制作上面都突破了以往国漫的风格,在剧情的情节上也和我们熟知的神话故事有所出入,虽然是有传统经典的故事改编,但是却给人耳目一新的感觉。

而在国内爆火后呢,炸也成功在海外上映,前段时间澳大利亚就发行了一组哪吒的电影海报,并且发布了海外译名叫做:《NE ZHA:I am the destiny 》,直接用中国话翻译过来,《哪吒:我就是命运》再稍微把它修饰一下就是《哪吒:我即天命》。

这和哪吒电影中的“我命由我不由天”的那句台词不谋而合,翻译出来也非常有气势,很好的表达了电影的主题,突出了主人公对命运的抗争和不信命,不受拘束的态度,很多网友看了这部电影名的翻译以后都表示非常有水准,这对能将哪吒顺利推广到海外很有帮助。

毕竟只有外国人理解了我们的文化,才能更好的理解电影中的深意,大家都表示非常期待哪吒在海外上映后的成果,期待能将中华的文化传扬到世界各地,就算这次哪吒在海外的播出并不成功,大家也为它能走出这一步而感到自豪。

大家对哪吒之魔童降世有什么不一样的看法吗?也可以在评论下方说出你的想法,对于哪吒这次走出国门,大家觉得会成功吗?