别以为改了名, 我就认不出你这「少儿不宜」

2014年一部日剧,以女人的视角,掀开婚姻最后一层遮羞布。

出轨。

扒开婚姻,掏出欲望的虱子,更让情感的真挚透出光亮。

欲罢不能,成为经典。

它是《昼颜》。

但欲望延绵,迟早有出走的一天。

一部《昼颜》不足以平息。

于是它又被韩国改编,再掀起一段灵与肉的纠缠。

平日下午三点的恋人

평일 오후 세시의 연인

出轨,谁都会说。

但这事要说得漂亮,难。

《昼颜》是难得让人面红耳赤又不狗血的例子。

豆瓣10万人评出8.6。

许多人的观念被冲击,也有许多人看到婚姻中卑微的自己。

于是翻拍跟上。

韩剧擅把爱情放大,但这次要把爱与欲厘清。

及格以上,但不出彩,只得7.2分。

改了哪?

差在哪?

Sir帮你们盘盘。

Sir看到第6集。

韩版依然无法丢掉狗血的惯性——

将日版的《昼颜》里所有的精华剧情,放慢、放大。

企图加强冲击、博得眼球。

日版《昼颜》虽讲的是禁忌话题,但首先胜在克制。

心理活动,点到为止。

大部分集中在女主笹本纱和(上户彩 饰)身上。

出轨时,她向神祷告,并不是为了乞求神明原谅。

而是让这一刻的出轨,能不再有负罪感。

片尾处,这一次的祷告,又成为全片首尾呼应的伏笔。

更重要的是。

这一次向神的忏悔,也是一次解脱。

她终于有勇气去爱,有勇气变“坏”。

甚至收获了一个更强的自己。

你看她语气的改变——

神啊,对不起

或许,我还会有再度惹怒你的那一天

她的心理活动,更像是那些陷入不伦恋情里,或在边缘试探的人的心声。

不在多。

也不在过火或冒犯。

反而在于精准和共情。

每一句台词,都是欲望和理智在打架,暧昧中勾出背叛者的心照不宣。

明明心里有着翻天覆地的变化

夜晚却依旧如往常一样到来

在欲望倾泻之前,又必须提前为自己找好退路。

想多了,负罪感加深。

不想,又忍不住。

怎么办?

只好将那一点点的甜,反复,反复,再反复地品味。

我怕我想要的

会越来越多

三言两语,让你面红耳赤,又让你纠结不语。

但韩版却只取其一。

它放大出轨的“恋爱性”,而缩减其中的“不伦性”。

当尹正宇(李相烨 饰),也就是生物老师,给孙知恩(朴河宣 饰)发了一段语音时。

孙知恩拿着这段语音,听了好多遍。

简直小鹿乱撞。

△ 字幕来自韩迷字幕组

又画蛇添足,将孙知恩变成了一位深陷恋爱里的少女。

他的声音一整天都在我耳边打转

我也无法理解这样的自己

当听到已经结婚时

若是直接放下心,那算是谎言吗

如果现实中真这么偷情,Sir都不用猜,分分钟被踢爆。

还不止。

后来生物老师给知恩发的一封短信,只看了个来信者的名字。

知恩就用表情出卖了自己。

而这一切被坐在对面的秀雅(艺智苑 饰)看在眼里,为了让她看手机短信,尽一切可能帮她解围。

这种心理素质,真的不适合出轨。

不仅心理素质不过关,镜头更是充满韩式滤镜。

各种柔光、慢镜、大特写,数不胜数。

并且在知恩和生物老师的感情里,又加上了在小区散步的偶遇桥段。

出轨大剧拍出《蓝色生死恋》质感。

好一个相顾无言,只有泪两行。

你以为是爱人的久别重逢。

但其实,只是女主出来找一只从家里飞丢的鸟。

这就已然干柴烈火,生离死别。

别提他们相爱之后,该会是怎么的缠绵悱恻了。

老套,啰嗦,煽情。

但韩版也并非一无是处。

比如这个细节。

知恩的老公在出门时,一脚踢开妻子摆好的鞋子。

一个冷漠的动作,足以说明他并没有多珍惜妻子,也没有把婚姻放得多重。

在刻画知恩内心对生物老师的好感时。

也有一个细节。

对方发来短信,知恩下意识地抬头,望了望空无一人的房间。

再背过身,才打开信息。

这一个动作,展示她三层心思——

屋里本来就没人,她依然害怕;

即使确认没人,她依然不安;

下意识转身,因为她愧对内心,也愧对自己所在的“家”。

可以说,韩版为观众交足了功课。

利用出轨的噱头,压缩出一个情感禁区,再让俊男美女们进来走一遭,表演走钢索般的小情小爱。

的确,让人心跳加速。

可问题在于,韩版的犯禁,是表演。

而日版的犯禁,才是真的犯禁。

前者在放,后者在藏。

同样是看手机,发短信,日版冷酷无情得多。

日版纱和与北野老师相爱后, 明确规定:发短信后要及时删除。

她能做的,只能是躲在丈夫背后,将手机放在桌面下,一遍遍查看手机邮箱。

这般负重前行,才是背负婚姻的人该有的谨慎。

因为稍有差错,婚姻面临崩塌。

生活、经济、工作、人脉……所有一切都将变成启动后的计时炸弹。

这才是成年人必须面对的权衡。

剧情以外,Sir还想说说两版里的女人。

论人设,Sir还是喜欢日剧版里的纱和和利佳子。

从外形就能看出人物性格。

纱和一身毫无攻击性的家居装,以及一双不会自己系鞋带的帆布鞋。

依附老公,对生活随意、逆来顺受。

而利佳子则是反面——

干练短发,精致套装,以及优雅的高跟鞋,攻击性强。

而两人在婚外恋上的选择,也应验了她们的外表。

从细节里看到人物性格这一点,韩版《昼颜》没输。

出轨中找爱情的崔秀雅,在服装上更到位。

家里是素白为主的,高雅女主人装。

出门约会,却是黑色短裙,性感撩人。

而秀雅和知恩之间的性格对比,也是用了一对高跟鞋和一双平底鞋。

但如果只有这一层暗示,浅了。

《昼颜》里的帆布鞋,没那么简单。

它既是生物老师体贴的表现。

也意指快速走出死气沉沉生活的勇气。

我可以自己一个人系鞋带了

韩版也围绕帆布鞋说事。

生物老师送给知恩的帆布鞋,让她发生了转变。

也是两个人感情的催化剂。

但问题就在这。

走出舒适区的勇气,却是别人施与,甚至施舍来的。

这就与《昼颜》原本的意思相悖。

把出轨的女人归位婚姻中的弱者,从婚外情中得到拯救。

而原配呢?

要多坏有多坏。

知恩的老公,一颗心全在两只鸟身上,妻子就是自己保姆。

秀雅的老公,把漂亮妻子当做外卖小哥。

呼之即来,只为了员工想吃她做的饭。

这又是一次对观众的迎合——

急于将男性立场与女性相互对立,把复杂的矛盾简单带过。

女人与丈夫,视为仇敌。

女人又与外面懂得风情的男人在一起,光明正大。

一味地削弱“出轨”的尖锐性。

也是导致这部翻拍剧食之无味,弃之可惜的重要原因。

最后,说说出轨。

2014年《昼颜》开播,已经被打上“三观不正”的标签。

开播收视率在13.3%,到了第8集的时候,收视率超过了15%。

男人担心自己妻子在家看《昼颜》,妻子用《昼颜》打开喘息的窗口。

真的三观不正吗?

明明它所有对于出轨的定义,无论电视剧版还是影版,是这样的——

出轨,是一种淫乱,肮脏

超脱常识的欲望

你们的勾当又不是什么崇高的爱情

不过是肮脏的出轨而已

可见,它并没有站出轨这件事。

关于当初拍《昼颜》,导演西谷弘拍摄的想法是:

“无论是剧版或电影,都不是在提倡或是歌颂婚外情,而是想给观众呈现什么是出轨。”

什么是出轨?

日版中有一句著名的台词:

出轨可是终极的恋爱形式

它把出轨归于恋爱。

但什么是终极?

在Sir看来,它有两个极端——

它可以是极端的背叛,是出轨者对当初誓言的背叛,也可能是婚姻中两人对爱情的背叛。

它也可以是极端的纯爱,无关利益,无关制度,只关乎爱情。

至于你怎么看,怎么想。

这是你的选择。

这可能才是《昼颜》真正的本意。