冰雪奇缘2 票房一周首秀赚得3亿五千万世界第三

It was the highly anticipated Disney sequel.

这是备受期待的迪士尼续集。

And Frozen 2 has officially iced out its competition, leading the box office on its opening weekend.

《冰雪奇缘2》正式淘汰竞争对手,在首映周就票房领先。

The animated film managed to pull in $127 million in North America and made history as the largest day-and-date global animation debut in history with $350 million worlwide, according to Variety.

根据Variety杂志,《冰雪奇缘1》曾在史上创下世界各国总收入3亿5千万美元的收入,鉴于此这部动画电影计划在在北美市场收入能够达到达到1亿2千7百万。

Frozen 2 has officially had the third-best opening weekend for an animated film.It comes behind, Finding Dory ($135 million), and The Incredibles 2 ($182 million).

《冰雪奇缘2》上映的第一周就在动画电影史上排名第三,跟在《海底总动员2》(1亿3千5百万美金),和《超人总动员2》(1亿8千2百万美金)。

However, when not including Pixar (which Finding Dory and The Incredibles 2 is part of), Frozen 2 is Walt Disney Animation's biggest opening weekend.

不过,《海底总动员2》和《超人总动员2》都是皮克斯旗下的,《冰雪奇缘2》算是迪士尼动画最大的一周票房开门红。

Frozen 2 was played in 4,440 theaters domestically and performed above expectations ahead of the lucrative holiday frame.

《冰雪奇缘2》在当地4440家本地影院上映,早先一步在假期黄金档就超预期表现。

The first Frozen launched before Thanksgiving in 2013 and racked in $93 million during the first five days.

第一部《冰雪奇缘》在2013年感恩节前上映,在前五天就捞金9300万美金。

The original went on to become the certified highest-grossing animate movie in history with $1.3 billion globally.

第一步一上映就被公认为全球最捞金的电影创下收入13亿美金的历史。

Following Frozen 2 at the box office was Ford v Ferrari, with an estimated $16 million.

紧随《冰雪奇缘2》其后的是《Ford v Ferrari》票房估计在1600万美金。