北京日报客户端 | 记者 韩轩 方非
最近京城舞台俄语原版音乐剧接连上演,原版《恶魔奥涅金》刚刚在天桥艺术中心拉开全国巡演大幕,12月29日起,俄语音乐剧《安娜·卡列尼娜》也在天桥艺术中心亮相,陪伴首都观众跨年。两部音乐剧都改编自俄语文学巨著,也都由俄罗斯团队演绎,结结实实让北京观众过了把“俄式美学”瘾。
音乐剧《安娜·卡列尼娜》改编自列夫·托尔斯泰名著,以“火车”“铁轨”以及“人生轨道”的隐喻贯穿始终。全剧开头就是著名的火车场景,列车长亮相,反复用唱词提醒乘客不要跌落到铁轨上,一众舞蹈演员摆出火车头的造型,舞蹈动作也模拟着火车头的齿轮与零件。就在这个火车站,安娜与渥伦斯基轻轻一瞥,注定她的人生将偏离正常的轨道,也预示着她终将命丧铁轨的命运。
安娜与渥伦斯基的感情线想必很多人都熟悉,《安娜·卡列尼娜》从音乐、舞美等多个角度,强化了他们的感情与“火车轨道”乃至“人生列车”的关系。他们的不少经典唱段都发生在火车站,呼啸而过的列车是背景,隆隆作响的车轮声带着工业化的冷酷质感,与他们炙热的感情形成鲜明对比。而在安娜之死的结尾,“火车头”的元素再度出现,形成戏剧性的高潮。此外,列车长的角色设置也是点睛之笔,饰演列车长的演员,同时还饰演了舞会司仪、盛宴主持者等角色,却几乎不换服装,像是个洞彻全剧的局外人,用冷峻的眼神和语带双关的唱词,串联着不同场次剧情的发展。
《安娜·卡列尼娜》唱段很多,全剧节奏步调也极快。安娜、卡列宁、渥伦斯基与渥伦斯基母亲的四重唱堪称精彩,一对违背世俗道德,也无法直面内心的情人,在自己亲人的追问中躲闪、逃避,舞台上的四个人物两两一组,分立两边,各有喜忧,都在音乐中表现得淋漓尽致。安娜的声音可塑性很强,大抒情歌她唱得嗓音致密高亮,而在给孩子清唱摇篮曲时,声音却空灵温情,仿佛换了一个人在演绎。
音乐剧对俄式风情的还原,舞台上的9个移动屏幕绝对要“记大功”。9个移动屏幕安装在几个金属结构的框架上,在演出中上下升降或左右移动,屏幕上的画面时而是火车站背景,时而是19世纪的歌剧院,时而变成豪华的宫殿、夏季的乡村或飘雪的溜冰场。在充满灯光和音乐的场地中,这些屏幕形成的“多媒体拼图”,让观众身临其境。
这不禁让人想到《恶魔奥涅金》,从舞美等硬件设计上,两部音乐剧都拥有俄式作品的大气风格,也都将俄罗斯风情展现在舞台上,但两者对俄式美学的呈现却各不相同。《恶魔奥涅金》更注重描绘人性的深邃甚至幽暗,将作品对人物心理的描摹通过舞台上的内心戏放大,很容易让观众走进角色的内心,共情他们的纠结与挣扎。《安娜·卡列尼娜》则用更多的唱段——几乎是一首接一首从不停歇的演唱来演绎故事、传达情感,同时让演员大秀唱功,观众的观剧体验会相对舒展。当然,这两种体验是俄式美学的不同侧面,更喜欢哪一种,相信每一个人都有自己的答案。