On September 17, bad news came from the film and television industry. Stephen Chow's "Queen Voice" actor Shi Banyu died in Beijing due to lung disease at the age of 66. Upon hearing the news of Shi Banyu's death, Stephen Chow immediately sent a wreath and sent a special mess

html On September 17, bad news came from the film and television industry. Shi Banyu, Stephen Chow's "Queen Dubbing" actor, passed away in Beijing due to lung disease at the age of 66.

Upon hearing the news of Shi Banyu's passing, Stephen Chow immediately sent people to send wreaths, and also sent a special message to express his condolences: "I will always miss Mr. Shi Banyu."

Shi Banyu, whose real name is Shi Renmao, is originally from Guangxi and was born in Taiwan Province. However, his career was further developed due to the popularity of Hong Kong movies, especially Stephen Chow's movies.

Because Shi Banyu's dubbing is exaggerated and his voice is sharp, which goes well with Stephen Chow's nonsensical performance, he is deeply loved by non-Cantonese speaking audiences.

To many viewers, his voice is the voice of Stephen Chow . In addition to the dubbing image of

, Shi Banyu and also have strong dubbing skills.

Just cite a few movie clips and you can feel it.

Rhythmic rap:

"Madam, I live on the outskirts of Suzhou, and my family has a house and fields."

Speak quickly and clearly:

"Have you ever felt empty, lonely and cold?"

Affectionate and playful lyricism:

"There was once a sincere love in front of me, but I didn't cherish it until I lost it. Only then did I regret it, the most painful thing in the world is this."

and his signature hysterical laughter.

doesn't even need to hear his voice, just use words to describe it, and he can make up the vivid picture in his mind.

In the film and television industry, there is no voice that can be as deeply tied to an actor as Shi Banyu.

Although I won’t be able to hear Shi Banyu’s new works in the future, his voice and style will still remain.

To be honest, without Shi Banyu's voice, it is still unknown how much acceptance Stephen Chow would have had in the mainland.

After all, only a small portion of the audience can understand Cantonese.

Stephen Chow also understood the pros and cons. He urgently needed a good voice to open up the mainland film market.

But it is not easy to find this person. Stephen Chow's performance is very distinctive, and there is depth and sadness hidden in the exaggerated nonsense. These are not as simple as just finding a dubbing voice who can speak Mandarin.

Until a "sharp and a bit harsh" voice whose enunciation was not smooth and articulate appeared in Zhou Xingchi's ears.

Yes, the owner of this voice is Shi Banyu.

Before meeting Stephen Chow, Shi Banyu’s dubbing career was not going well.

He studied under Chen Mingyang, the "Taiwan Dubbing Emperor", but because Shi Banyu's voice was too sharp, he was considered not a good voice actor in the industry. For a long time, Shi Banyu could only dub for radio dramas, and finally got a job. In film and television works, you can only dub characters such as "eunuch" and "bad guy".

Sometimes when life is forced, Shi Banyu will accept some commercial dubbing at very low prices to supplement his family income. The turning point of

's career began in 1990.

That year, Stephen Chow and Andy Lau collaborated on "The Gambler". In order to open up the mainland market, the producer Yongsheng Company went to Taiwan to find a voice actor who could match Stephen Chow.

As a result, I heard Shi Banyu’s dubbing. The voice of

and Stephen Chow's performance complement each other and enhance the content of the movie.

Stephen Chow was also very satisfied. The two hit it off and became partners.

No one thought at the time that this cooperation would last more than thirty years.

Since "The Gambler", almost all the movies that Stephen Chow has starred in have been dubbed by Shi Banyu, so many mainland audiences have always thought that Stephen Chow's voice is like that.

Year-round cooperation has also allowed Shi Banyu to understand Stephen Chow's performance more thoroughly.

For example, in the classic dubbing in "Westward Journey" - "There was once a sincere love in front of me, but I didn't cherish it..."

Shi Banyu just memorized the lines, and then walked into the recording alone Go to the studio, turn off the lights, settle your emotions and then finish it in one go.

When people in the industry asked him how the match went so smoothly, Shi Banyu replied: After watching Mr. Xing's performance, I feel that the character's emotions at this moment are complicated, 70% sincere and 30% hypocritical, and I want to capture Zixia Fairy must also have a crying tone.

So, this classic line was interpreted like this. Behind

is Shi Banyu’s intention.

Sometimes, Shi Banyu’s unintentional mistakes become film and television classics.

For example, the sentence "I have convinced you" originally read "I have convinced you", but when Ban Yu was nervous, he unconsciously came up with a few English words. When

was about to re-record, he heard the director shouting excitedly: This sentence is so well matched.

When talking about Stephen Chow, Shi Banyu was full of gratitude.

He said: "I am very honored to be able to dub Xingye. It was him who made me become a gold medal actor in the dubbing industry."

Indeed, after becoming Stephen Chow's royal dubbing, Shi Banyu's quality of life has been significantly improved.

Ordinary voice actors are only paid a few thousand yuan for dubbing a whole movie. However, Stephen Chow's movies are very popular, so his dubbing fee is naturally much higher than that of his peers. In his spare time, he can also receive many commercial roles. In a few years Over time, Shi Banyu became a leading figure in the dubbing industry.

Shi Banyu knows very well that his current popularity is due to Stephen Chow's fame.

So there was a time when Stephen Chow was ostracized and even discredited by his peers due to various issues. Shi Banyu also supported the star very firmly.

Of course, as Stephen Chow's creative peak period has passed, Shi Banyu has to work.

He began to try to dub other actors. The more famous ones include Jordan Chan in "Young and Dangerous", Nick Cheung in "Journey to the West", Jacky Cheung in "The New Margin", etc.

These stars were all big names in the film and television industry at the time.

Since his career, Shi Banyu has dubbed for more than 300 film and television dramas. It is not an exaggeration to call him a "film and television gramophone".

In 2022, Shi Banyu's physical condition deteriorated. He often stayed up all night due to coughing, and his body lost weight rapidly in a short period of time. After a series of examinations, Shi Banyu was diagnosed with pulmonary aspergillosis.

Since then, Shi Banyu has spent most of his time recuperating, but he did not expect that the disease would take away his life in less than two years, which is really heartbreaking.

Now that he has passed away, I only hope that Shi Banyu will have a good life and no longer suffer from illness.

html On September 17, bad news came from the film and television industry. Shi Banyu, Stephen Chow's "Queen Dubbing" actor, passed away in Beijing due to lung disease at the age of 66.

Upon hearing the news of Shi Banyu's passing, Stephen Chow immediately sent people to send wreaths, and also sent a special message to express his condolences: "I will always miss Mr. Shi Banyu."

Shi Banyu, whose real name is Shi Renmao, is originally from Guangxi and was born in Taiwan Province. However, his career was further developed due to the popularity of Hong Kong movies, especially Stephen Chow's movies.

Because Shi Banyu's dubbing is exaggerated and his voice is sharp, which goes well with Stephen Chow's nonsensical performance, he is deeply loved by non-Cantonese speaking audiences.

To many viewers, his voice is the voice of Stephen Chow . In addition to the dubbing image of

, Shi Banyu and also have strong dubbing skills.

Just cite a few movie clips and you can feel it.

Rhythmic rap:

"Madam, I live on the outskirts of Suzhou, and my family has a house and fields."

Speak quickly and clearly:

"Have you ever felt empty, lonely and cold?"

Affectionate and playful lyricism:

"There was once a sincere love in front of me, but I didn't cherish it until I lost it. Only then did I regret it, the most painful thing in the world is this."

and his signature hysterical laughter.

doesn't even need to hear his voice, just use words to describe it, and he can make up the vivid picture in his mind.

In the film and television industry, there is no voice that can be as deeply tied to an actor as Shi Banyu.

Although I won’t be able to hear Shi Banyu’s new works in the future, his voice and style will still remain.

To be honest, without Shi Banyu's voice, it is still unknown how much acceptance Stephen Chow would have had in the mainland.

After all, only a small portion of the audience can understand Cantonese.

Stephen Chow also understood the pros and cons. He urgently needed a good voice to open up the mainland film market.

But it is not easy to find this person. Stephen Chow's performance is very distinctive, and there is depth and sadness hidden in the exaggerated nonsense. These are not as simple as just finding a dubbing voice who can speak Mandarin.

Until a "sharp and a bit harsh" voice whose enunciation was not smooth and articulate appeared in Zhou Xingchi's ears.

Yes, the owner of this voice is Shi Banyu.

Before meeting Stephen Chow, Shi Banyu’s dubbing career was not going well.

He studied under Chen Mingyang, the "Taiwan Dubbing Emperor", but because Shi Banyu's voice was too sharp, he was considered not a good voice actor in the industry. For a long time, Shi Banyu could only dub for radio dramas, and finally got a job. In film and television works, you can only dub characters such as "eunuch" and "bad guy".

Sometimes when life is forced, Shi Banyu will accept some commercial dubbing at very low prices to supplement his family income. The turning point of

's career began in 1990.

That year, Stephen Chow and Andy Lau collaborated on "The Gambler". In order to open up the mainland market, the producer Yongsheng Company went to Taiwan to find a voice actor who could match Stephen Chow.

As a result, I heard Shi Banyu’s dubbing. The voice of

and Stephen Chow's performance complement each other and enhance the content of the movie.

Stephen Chow was also very satisfied. The two hit it off and became partners.

No one thought at the time that this cooperation would last more than thirty years.

Since "The Gambler", almost all the movies that Stephen Chow has starred in have been dubbed by Shi Banyu, so many mainland audiences have always thought that Stephen Chow's voice is like that.

Year-round cooperation has also allowed Shi Banyu to understand Stephen Chow's performance more thoroughly.

For example, in the classic dubbing in "Westward Journey" - "There was once a sincere love in front of me, but I didn't cherish it..."

Shi Banyu just memorized the lines, and then walked into the recording alone Go to the studio, turn off the lights, settle your emotions and then finish it in one go.

When people in the industry asked him how the match went so smoothly, Shi Banyu replied: After watching Mr. Xing's performance, I feel that the character's emotions at this moment are complicated, 70% sincere and 30% hypocritical, and I want to capture Zixia Fairy must also have a crying tone.

So, this classic line was interpreted like this. Behind

is Shi Banyu’s intention.

Sometimes, Shi Banyu’s unintentional mistakes become film and television classics.

For example, the sentence "I have convinced you" originally read "I have convinced you", but when Ban Yu was nervous, he unconsciously came up with a few English words. When

was about to re-record, he heard the director shouting excitedly: This sentence is so well matched.

When talking about Stephen Chow, Shi Banyu was full of gratitude.

He said: "I am very honored to be able to dub Xingye. It was him who made me become a gold medal actor in the dubbing industry."

Indeed, after becoming Stephen Chow's royal dubbing, Shi Banyu's quality of life has been significantly improved.

Ordinary voice actors are only paid a few thousand yuan for dubbing a whole movie. However, Stephen Chow's movies are very popular, so his dubbing fee is naturally much higher than that of his peers. In his spare time, he can also receive many commercial roles. In a few years Over time, Shi Banyu became a leading figure in the dubbing industry.

Shi Banyu knows very well that his current popularity is due to Stephen Chow's fame.

So there was a time when Stephen Chow was ostracized and even discredited by his peers due to various issues. Shi Banyu also supported the star very firmly.

Of course, as Stephen Chow's creative peak period has passed, Shi Banyu has to work.

He began to try to dub other actors. The more famous ones include Jordan Chan in "Young and Dangerous", Nick Cheung in "Journey to the West", Jacky Cheung in "The New Margin", etc.

These stars were all big names in the film and television industry at the time.

Since his career, Shi Banyu has dubbed for more than 300 film and television dramas. It is not an exaggeration to call him a "film and television gramophone".

In 2022, Shi Banyu's physical condition deteriorated. He often stayed up all night due to coughing, and his body lost weight rapidly in a short period of time. After a series of examinations, Shi Banyu was diagnosed with pulmonary aspergillosis.

Since then, Shi Banyu has spent most of his time recuperating, but he did not expect that the disease would take away his life in less than two years, which is really heartbreaking.

Now that he has passed away, I only hope that Shi Banyu will have a good life and no longer suffer from illness.

——end——