Listening to the news with audio: Nozomi Sasaki & Ken Watanabe's family of three latest walking photos

is for Japanese listening, reading and learning, not the latest news.

長(なが)い梅雨(つゆ)が明(あ)け、ようやく晴(は)れ間(ま)が见(み)えた八月(はちがつめ)上朝つゅ)上月(はちがつめ)上つめゅがじゅゅがじゅゅゅゅもつゅちょう).都内(とない)の高層(こうきゅう)Residence (じゅうたくち)に、小(ちい)さな子製(こども)を擊(はさ)んなで、んなで、んなで、んなで,"の)しむ Couple (ふうふ)の姿(すがた)があった。

The long rainy season has finally passed, and one morning when the sun is finally welcoming in early August, a couple holding a child's hand appeared in a high-end residential area in Tokyo.

male(だんせい)の手(て)は子製(こども)の右手(みぎて)と,女(じょせい)の手と(て)は子製(こどだりてウてりゲゲゲゲせりててりてゲゲゲの手と(どりウゲ)の左手どだてりてゲてりてゲゲゲ, Time fold (ときおり), 子組(こども)は両足(りょうあし)を浮(う)かせ、ブランコのように体(かれ㏠)れのるのれ㏠るのるのれ㏠るのるのれ㏠るのるのれ㏠)るのれ㏠ 「もういっかい」と子製(こども)がねだり、couple(ふうふ)は息(いき)を合(あ)わせて子承(こどもももを)ををる。ドラマに出(で)てくるような" 幸(しあわ)せな Couple(ふうふ)”は、アンジャッシュ・渡部建(わたささささささささっさっさっささっっさっさはははは。

The child is holding the female with his left hand and the male with his right hand, with his feet occasionally off the ground, playing like a swing. The child said "one more time", and the couple worked together to pull up the child. Like the "happy couple" that will appear in TV dramas, it turned out to be Ken Watanabe and Nozomi Sasaki of the funny group UNJASH.

key vocabulary:

梅雨[つゆ]

梅雨. Huang Meiyu. The rainy season. Rainy season. Huang Meitian.

early morning [そうちょう]

morning, get up early, early in the morning.

デート

[English] date; date, year, month and day. (Between men and women) dating, tryst.

时折[ときおり]

Sometimes, occasionally.

ブランコ

[Portuguese] balanco; swing.

▼Professional teachers make a Japanese oral study plan for you▼