我們都知道,在80-90年代的港台樂壇,翻唱外國歌曲的現象特別常見,尤以翻唱日本歌曲為主。通過這些翻唱,成就了許多的天王天后。所以才有了「中島美雪養活大半個華語樂壇」的說法。
而自90年代末,尤其是進入21世紀以後,我們明顯感覺到這種翻唱日本歌曲的現象趨於少見了。但這不等於再也沒有人翻唱外國歌曲了,隨著韓流文化迅猛來襲,華語歌手翻唱韓國歌曲的現象反而日益增多了。
今天我們就來盤點一下,曾經風靡華語歌壇的十首「翻韓」歌曲。
韓流歌手寶兒
1、張學友《頭髮亂了》
張學友翻唱《頭髮亂了》還是在1998年,收錄在他當年發行的專輯《釋放自己》中。這首歌當年很火,也顛覆了張學友的演唱風格,尤其假音的運用令人驚嘆。
這首歌的原曲是韓國歌手朴振榮創作並演唱的《Honey》,出自他當年發行的專輯《十年後》。大家可以去搜索看看朴振榮《Honey》的現場版,頗有幾分傑克遜的舞颱風范。
值得一提的是,這位朴振榮(J.Y.Park)來頭不小,他不僅是韓國有名的歌手和音樂製作人,還是鼎鼎有名的韓國娛樂經紀公司JYP Entertainment的老闆。
2、黃品源&莫文蔚《那麼愛你為什麼》
1999年12月,一曲《那麼愛你為什麼》突然走紅,由黃品源和莫文蔚合唱,收錄在黃品源發行於滾石的新專輯《狠不下心》中。這首歌讓消失多年的黃品源重獲關注,並在「香港十大中文金曲」獲得優秀國語歌曲銀獎。
這首歌原曲是來自韓國組合TURBO的歌曲《Always》,由Ahn Jeung Hun譜曲,中文版由李宗盛親自填詞。
像滾石這種素以人文著稱的公司,其實從來不乏翻唱,如周華健、劉若英都是憑藉翻唱日文歌而走紅的;同樣,在翻唱韓國歌曲方面,他們也是先行者。
第一首韓流翻唱應該是1996年蘇慧倫的成名曲《鴨子》,翻唱自韓國樂團JuJuClub的暢銷單曲。自此開始,韓流歌曲開始悄然登台,並越來越多。
3、鄭秀文《眉飛色舞》
《眉飛色舞》是香港天后級歌手鄭秀文最重要的代表作之一,也是一首大家耳熟能詳的、動感十足的舞曲作品。可是你知道嗎,這也是一首翻唱韓流的歌曲。
原曲是來自韓國歌手李貞賢的《換掉》,由崔俊榮作詞作曲,發行於1999年底。而鄭秀文在2000年發行的新專輯中翻唱了這首歌。歌曲一經推出即廣受歡迎,讓鄭秀文又多了一個「舞曲天后」的稱號。
4、范逸臣《I Believe》
2001年,韓國電影《我的野蠻女友》上映並風靡亞洲,其電影主題曲《I Believe》也隨之走紅。
《I Believe》原曲由金亨熙作曲填詞,韓國歌手申升勛演唱;《我的野蠻女友》在中國地區上映時,其台灣版、內地版和香港版主題曲,分別由范逸臣、孫楠和葉文輝演唱。2002年,《I Believe》是中國點播率最高的一首歌曲。論歌曲的傳唱程度,最廣的還是范逸臣版本,其次是孫楠版本。
《I Believe》作為范逸臣出道後的第一首歌,這首歌讓大家聽到了他深情動人的嗓音,但似乎也成了最後一首歌,因為後來並沒有聽到過他的其他歌曲。
另外,孫楠除了《I Believe》,當年還翻唱了另一首韓國歌曲,就是《緣分的天空》。這也是翻唱自申升勛的的一首歌曲《Loving You》,跟《I Believe》一同收錄在專輯《緣分的天空》中。
5、張信哲《從開始到現在》
「情歌王子」張信哲的經典代表作《從開始到現在》,居然也是一首韓流翻唱歌曲。原曲是韓劇《冬日戀歌》的主題曲。該劇由韓星裴勇俊領銜主演,2002年首播,曾風靡全亞洲。
據說,當年是索尼音樂的總監劉天健偶然到韓國出差,聽到電視上《冬日戀歌》的主題曲並被深深吸引,當即找到韓國公司協商版權,為張信哲爭取到中文版的演唱機會。張信哲為了唱好這首歌,不僅反覆觀看電視劇多遍,還親臨韓國拜訪了導演、演員和音樂創作班底。後來他演唱的《從開始到現在》,成為《冬日戀歌》中文版的主題曲。
《從開始到現在》由李焯雄填的中文詞,張信哲用細膩溫柔的嗓音,將歌中的情感演繹得絲絲入扣,極富感染力。歌曲收錄在2002年張信哲的同名精選集《從開始到現在》當中。
6、信樂團《死了都要愛》
2002年,信樂團橫空出世,一首《死了都要愛》,讓每個人都記住了他們。然而,這首成名作,卻是翻唱自韓國歌手朴完奎的一首《千年之愛》,作者是韓國音樂製作人柳海準。
《千年之愛》當時已經發行了幾年,但因為高音太考驗人,所以一直沒有華語歌手嘗試翻唱。但蘇見信出道前在酒吧就屢次翻唱,覺得這首歌唱起來很爽。所以在2002年製作信樂團首張專輯時,他們就第一時間找姚若龍重新填詞,改編錄製了這首《死了都要愛》。
這首歌一出,信樂團果然就紅了,歌曲從那以後成為蘇見信的一個標籤,也成為華語流行歌曲的一個高音典範。
7、信樂團《離歌》
憑《死了都要愛》大火之後,信樂團2003年推出第二張專輯《天高地厚》,其中最火的一首歌是《離歌》。巧的是,這首《離歌》又是一首翻唱自韓國的歌曲。
原曲是韓國歌手金建模作曲並演唱的《戀歌》。被信樂團一翻唱後,馬上在華語歌壇火了。
8、信樂團《海闊天空》
自《死了都要愛》和《離歌》之後,信樂團似乎掌握了財富密碼,那就是翻唱韓國歌曲,屢翻屢紅。於是,在2004年的第三張專輯中,他們繼續如此操作,翻唱了一首《海闊天空》。果然,再次風靡華語樂壇。
《海闊天空》原曲來自韓國天后WAX的《離開我的理由》,被姚若龍重新填詞為《海闊天空》以後,在立意上似乎更高了,實現了從苦情歌到勵志神曲的升華。
三首韓國歌曲,將信樂團推上了搖滾天團的事業巔峰。不止如此,在2004年他們的精選集《挑信》中,又翻唱了一首《假如》,再次成為廣受歡迎的經典。《假如》原曲是韓國歌手李承哲的《神的嫉妒》。
這4首韓國歌曲,大概就是絕大多數人對信樂團的印象所在吧。這還能說什麼呢,可以說沒有韓流就沒有當時的信樂團吧。難怪今年蘇見信在綜藝節目上都說,當年他們靠翻唱而大紅大紫,但他很多時候卻覺得「抬不起頭」。
9、潘瑋柏《快樂崇拜》《不得不愛》
2004年,嘻哈小天王潘瑋柏發行了他的第三張專輯《Wu Ha》,其中最出圈的一首歌,是他和張韶涵合唱的《快樂崇拜》。但這首歌是翻唱自韓國組合Turtles的作品《Come On》。
在此之前,潘瑋柏發行的第一張和第二張個人專輯,那些稍微出圈一些的代表作品,幾乎都是翻唱自韓國的歌曲,如:《壁虎漫步》翻唱自韓國說唱組合1TYM的《媽媽》;《tell me》翻唱自韓國Jinusean組合與嚴正花合作的《말해줘》;《我的麥克風》翻唱自韓國歌手李宰鎮的《Double J》……
2005年,潘瑋柏推出第四張專輯《高手》,其中最出圈的一首歌,是他與弦子合唱的《不得不愛》,但依然是一首韓流歌曲的中文翻版。原曲來自韓國組合Free Style的歌曲《Y (Please Tell Me Why)》……
可以說,沒有韓流就沒有當年的潘帥吧。
我曾經在網上聽到一種說法,他們說「台灣四小天王」應該是周杰倫、王力宏、林俊傑和潘瑋柏,因為陶喆年齡大了點。但當你了解到潘瑋柏與韓流的這些淵源後,你覺得他憑哪一點可以與前面幾位並列?就憑那點RAP詞的漢化才華嗎?
10、王心凌《愛你》
今年,王心凌在浪姐舞台憑一首18年前的《愛你》,從過氣歌手瞬間回歸頂流,也真的神奇!
沒錯,18年前的2004年,王心凌憑藉這首《愛你》一夜躥紅歌壇,其輕快、甜美的風格迅速俘獲了大批粉絲,並獲得「甜蜜教主」的稱號。而這首《愛你》,是改編自韓國女團Papaya的歌曲《Listen To My Word》。
又一個靠翻唱韓流成名的歌手!
另外,這張專輯中另一首出圈代表作《第一次愛的人》,也是翻唱歌曲,原曲是自挪威組合M2M的《The day you went away》。
2005年,王心凌趨熱打鐵推出《愛你》的姐妹篇《Honey》,其中又有多首翻唱歌曲,同名主打歌《Honey》,是翻唱自韓國李貞賢的《summer dance》……
以上只是部分「翻韓」華語金曲,還有一些沒那麼火的就不一一盤點了,如張惠妹的《勇敢》,阿桑的《受了點傷》等等,仔細盤點的話應該能數出幾百首來。
不了解不知道,一了解嚇一跳,原來進入21世紀後,華語樂壇在主打原創的同時,翻唱現象依然廣泛存在,依然有不少歌手通過這條途徑走紅。稍有不同的是,翻唱「重災區」從香港樂壇轉向了台灣樂壇,翻唱源頭從日本轉向了全世界,而韓流就成了主要輸出地之一。
當然,這個年代的翻唱,我們可以把它理解為流行音樂的相互交流促進,因為我們在翻唱日韓的同時,其實也有一些優秀的華語原創音樂被他們翻唱傳播呢。