撞臉朴寶劍的韓高中生「一問一答」視頻引發關注(

同學,學韓語嗎?不要錢的那種!

韓國高中生因撞臉朴寶劍而引發話題,此前曾出演韓國節目《您儘管問》吐露自己因撞臉朴寶劍招致惡評的他卻在之後各種提及朴寶劍,甚至還通過整容讓自己變得更像。近日,他在YouTube上的一問一答視頻引發了關注。

배우 박보검과 닮은 것으로 알려져 화제의 인물로 떠오른 김민서 씨의 일문일답이 화제다.

金閔序(音)以撞臉演員朴寶劍出名,成為話題人物,他的一問一答引發了話題。

지난 23일 김민서 씨는 자신의 유튜브 채널 '민서공이'에 '구독자 1만명 기념 박보검한테 집착하게 된 이유'라는 제목의 영상 하나를 게재했다.

23日,金閔序為紀念自己的YouTube頻道「MinSeoKongi」訂閱者突破1萬,上傳了名為《執著於朴寶劍的理由》的視頻。

영상 속 김민서 씨는 평소 구독자들에게 받은 질문들을 추려 일명 Q&A 콘텐츠를 진행했다. 질문은 다양했다. 그의 화장품 정보를 묻거나, 일상생활 전반에 대한 궁금증을 해소하는 이들도 있었다.

視頻中,金閔序選取了訂閱者們的提問,展開了所謂的Q&A內容。問題很多樣。詢問他用什麼化妝品,也有人很想了解他的全部日常生活來滿足自己的好奇心。

김민서 씨는 과거 KBS JOY 예능프로그램 '무엇이든 물어보살'에 출연해 '박보검 닮은 고등학생'이라며 억울하다 토로해 화제를 모은 인물이다. 방송 이후 몇몇의 이들은 그에게 엄청난 비난을 쏟아냈다. 하지만 김민서 씨는 악성 댓글에 강경 대응을 시사하며'민서공이' 채널을 만들어 포토샵 방법 및 라이브 진행, 성형수술 과정, 일상 브이로그 등을 이어갔다. 최근에는 박보검 입대 후 자처해 드라마 '청춘기록' 홍보 영상을 게재해 논란에 휩싸였다. 박보검의 극성 팬들의 비난이 힘들다 토로했던 그가꾸준히박보검을 언급한 것.

金閔序過去曾出演KBSJOY綜藝節目《您儘管問》,說自己是「撞臉朴寶劍的高中生」,表示自己很委屈,因而引發了話題。在節目播出後,有一些人強烈地指責了他。但是金閔序表示要強硬應對惡性留言,創建了「MinSeoKongi」這個頻道,接著分享了他拍照的方法,開了直播,還分享了自己整容的過程以及日常VLOG等。最近,在朴寶劍入伍後以朴寶劍自居,上傳電視劇《青春記錄》宣傳視頻,引發了爭議。曾吐露過自己因為朴寶劍狂粉的指責很辛苦的他卻總是提起朴寶劍。

이와 관련 김민서 씨는 '솔직히 연예계 진출 욕심 있나?'라는 질문에 "없다. 연예계 진출에 관심 없다"고 답했다. 이어 '언제부터 박보검에게 집착했나'라는 질문에는 "이 질문은 되게 애매하다. 박보검에게 집착하게 된 건 중학교 2학년부터였다. 당시에 내가 제보하지 않았지만, '박보검 닮은꼴'로 이름을 알렸다"고 회상했다.

與此相關,被問到「坦白說,你想進軍演藝圈嗎?」時,金閔序回答道:「沒有。我沒興趣進軍演藝圈」。接著被問到「你是從什麼時候開始執著於朴寶劍的呢?」時,他回想過去:「這個提問很曖昧。我是從中學2年級開始執著於朴寶劍的。當時我並沒有提供過信息,卻以『撞臉朴寶劍』而揚名」。

그는 "이후 고등학교 진학 후에도 관련 이야기가 올라와 인스타그램 팔로워가 늘었다. 그런데 '안 닮았다'고 말하면, 싫어하실까 봐 집착하게 됐다. 요즘은 안 한다. '나는 나대로, 너는 너대로'라는 마인드로 살고 있다"고 전했다.

他說:「之後我升入高中後出現了相關話題,我的INS關注者增加了。如果我說『長得不像』的話,我怕大家會討厭我,所以變得執著了。近來不會了。帶著『我是我,你是你』的心態生活」。

'무엇이든 물어보살'은 어떻게 출연했는지 묻는 질문에 김민서 씨는 "작가가 먼저 인스타그램으로 연락을 줬다. 출연료를 받고 나간 것이다. 내가 사연을 보낸 건 아니다. 애매하다"고 설명했다. 또 '박보검 침대 광고 따라 할 의향 있나?'라는 물음에는 긍정적인 답을 했다. 그는 "따라 할 생각이 있다. 내가 춤을 잘 못 춰서 춤을 잘 추는 사람을 섭외하고 있다. 배워보고 싶다"고 덧붙였다.

被問到怎麼會出演《您儘管問》,金閔序說:「作家先通過INS聯繫我。我收了出演費出演的。不是我跟他們說的。我是無辜的」。並且他對「你有沒有模仿朴寶劍床具廣告的意向?」的提問做出了積極回應。他說:「我有模仿的想法。因為我不太會跳舞,所以正在找會跳舞的人。我想學學」。

이밖에도 최근 성형 브이로그와 관련 "만족한다. 두 달 정도 지났다. 아주 만족하고 있다"고 답했으며, 동성애 성향을 지녔냐는 질문에는 "동성애자 아니다. 자꾸 이런 루머가 돌더라. 게이는 진짜 아니다"라고 선을 그었다.

除此之外,和最近的整容VLOG相關,他表示:「滿意。過了2個月了。目前非常滿意」,有人問他有沒有同性戀傾向,他表示:「我不是同性戀者。總是傳出這種謠言呀。我真的不是Gay」,劃清了界限。

그는 멘탈을 관리하는 비법을 묻자 "요즘에는 그냥 복잡한세상을 편하게 살고 있다. 내가 범법행위를 저지른 게 아니라, 피해 주는 건 없다. 그러니 그냥 눈을 감고, 귀를 다는 것이다. 남과 비교만 하면 자신감이 커지지 않는다"고 당부했다.

被問及如何管理好自己的心態時,他表示:「近來就只是這複雜的世界舒心地過日子 。我並沒有犯法,也沒給誰造成損害。所以就閉上眼睛,堵住耳朵。和別人比較並不會讓人變得自信」。

重點辭彙

시사하다 : (動詞)啟示 ,提示 ,暗示

사연 :(名詞)情由 ,緣故 ,原委 ,理由 ,緣由 ,經過 ,故事 。

꾸준히 :(副詞)堅持不懈地 ,持之以恆地 ,孜孜不倦地 ,勤奮地 ,持續地

애매하다 :(形容詞)無辜的,曖昧 ,含糊 ,不清楚 ,不明不白 ,模稜兩可

복잡하다 :(形容詞)複雜的

重點語法

1. -더라

★ 意義:表示將自己以前經歷或感覺到的事實說給比較親密的人或晚輩。是非敬語形式。接到動詞詞幹、形容詞詞幹、"이다/아니다"、"있다/없다"、「-았/었/였-」後。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(嚴重)더라.

我去過那地方,真的很嚴重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

儘管我這樣挽留他還是固執地走了。

2.-며

連接助詞。用於以母音結尾的詞語之後,表示列舉、並列。

학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.

學者、政治家等著名人士聚集一堂。

連接詞尾。用於以母音或以「ㄹ」收尾的詞幹或者詞尾「-시-」之後,表示並列或對比。

이것은 꽃이며 저것은 풀이다.

這是花,那是草。

表示兼有,或動作同時、連續發生。≈ -면서.

그는 교수이며 정치가이다.

他既是教授又是政治家。