「主打的就是讓觀眾看得懂」

娛樂頭條 6761℃

「主打的就是讓觀眾看得懂」 - 陸劇吧

原標題:「主打的就是讓觀眾看得懂」

歌劇《托斯卡》中文版於5日晚在福州上演,95歲的指揮家鄭小瑛執棒指揮——

「主打的就是讓觀眾看得懂」

(福建日報記者 郭斌)

「天空閃爍著星光,大地散發著芳香,那花園門被推開,是她走在花園的路上……」5日晚,當飾演畫家卡瓦拉多西的著名歌劇表演藝術家李爽唱起《今夜星光燦爛》,全場再次掌聲雷動。

當晚,鄭小瑛歌劇藝術中心和福建省歌舞劇院聯合製作的歌劇《托斯卡》中文版在福建大劇院上演,自稱「90後」的鄭小瑛教授全場親自執棒指揮,給現場觀眾帶來一場三幕兩個半小時的藝術盛宴。

中文歌劇 震撼觀眾

歌劇《托斯卡》於1900年1月14日在羅馬康斯坦奇劇院首演。這是一部由義大利著名歌劇作曲家賈科莫·普契尼根據法國劇作家維克多連恩·薩都的同名戲劇改編創作而成的經典三幕歌劇,也是普契尼在世界歌劇舞台上演次數最多、最受大眾歡迎的歌劇之一。

《今夜星光燦爛》《奇妙的和諧》《藝術、愛情是我的生命》是《托斯卡》劇中最膾炙人口的三首詠嘆調,完美地將音樂與戲劇高度融合,技巧與情感相互襯托,將主人公心中對藝術、生命、愛情的執著追求表達得淋漓盡致,「每一個悲傷的音符都將你的心撞得粉碎」。

「用母語演唱的歌劇實在是太棒了,我從來沒有感受過這麼震撼的心靈衝擊!」來自福建師範大學的肖婷是最早一批通過貓眼搶票成功的觀眾之一,她激動地告訴記者:「值,太值了!鄭小瑛老師95歲高齡親自登台指揮,這麼多位大咖歌唱家同台放歌,讓我們有一種滿滿的幸福感!感謝鄭老師和整個團隊!」

「我們年輕時就在vcd機上看過《托斯卡》,但那是義大利語演唱的,雖然下面有中文字幕,可總感覺隔著一層東西,情緒跟不上。」幾位頭髮花白的女觀眾激動得像孩子,「這次直接用普通話演唱,歌唱家一唱出來,我們就能聽齣劇中角色的心理變化,對劇情的理解更及時更到位了。」

歌劇廳里,還出現了幾位鄭小瑛的「老朋友」,他們曾在10多年前聽過鄭小瑛的音樂會、音樂普及講座,或是近距離地有過難忘的交談。此次聽說鄭小瑛在福州執棒,老友們便相約而至,他們表示:「時光易逝,記憶常新,非常開心今天我們有機會再度與這位國寶級藝術家面對面。儘管歲月讓她滿頭銀絲,但她為藝術、為人民的熱愛與堅持依舊熠熠綻放。」

「1962年,鄭小瑛老師在蘇聯國立莫斯科劇院指揮了歌劇《托斯卡》,她也因為這部劇成為第一位登上外國歌劇指揮台的中國人。62年後的今天,鄭老師再度執棒,擔任藝術總監和指揮,參與歌劇製作的全流程,她本人還根據7個翻譯版本進行配歌。」鄭小瑛歌劇藝術中心副總嚴昕告訴記者。

洋戲中唱 服務大眾

「其實『洋戲中唱』並不是我們自創的,我曾在英國看過法國歌劇《卡門》,就是用英文演唱的。」1日,鄭小瑛教授利用指揮樂隊排練的間隙,攜《托斯卡》中文版導演王湖泉等主創人員在福州與部分觀眾舉辦了一場「讓歌劇貼近大眾 讓大眾走進歌劇」藝術分享會。

鄭小瑛回憶道,1956年第一次用中文介紹西方經典的是歌劇《茶花女》,10年間上演了百餘場,「所以我認為我們現在做的並不是創造,而是復興。我們要打造歌劇精品、尊重原著傳統、推動洋戲中唱、服務中國大眾,主打的就是讓普通觀眾都看得懂」。

「西方的歌劇已經很成熟了,我們要學習他們的經典作品來發展我們的歌劇。歌劇傳到中國後要走民族化道路,首先就是語言。」分享會特邀3次獲得中國電影金雞獎最佳音樂獎的著名作曲家章紹同出席,就「洋為中用」「洋戲中唱」的藝術實踐如何推動中國原創民族歌劇發展等議題展開討論。

飾演托斯卡的是我國著名女高音歌唱家、上海音樂學院教授、博士生導師李秀英,她曾出演過《蝴蝶夫人》《圖蘭朵》《費加羅的婚禮》等多部歌劇的女主角。

「我演唱過很多普契尼的歌劇,《托斯卡》是最近這些年才開始靠近的。」李秀英說,「這次在鄭老師的帶領下用母語演唱這個角色,讓我有種歸屬感,在演唱中也更深入地理解角色,把握對手戲中的情緒反應,這種感覺真的非常奇妙。」

「用中文演唱西方經典歌劇,對於歌劇演員來說是一個極大的挑戰,特別是在發聲技巧和語言規律上都需要做出很多調整和訓練。同時,用自己的母語確實會幫助演員更深入地理解角色、把握對手戲中的情緒反應、更好地代入自身的內心體驗。」在歌劇《托斯卡》中文版中擔綱男女主角的孫礫、楊小勇、顏含彥、彭康亮等歌劇表演藝術家認為,用母語演唱歌劇,能夠帶給觀眾更加直接的、富有力量的表演衝擊,「這些都是中文版歌劇無可取代的優勢,也是當前推動歌劇貼近中國觀眾的有效舉措」。

(郭斌)

(東南網)

標籤: 娛樂頭條